Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Sirach 11


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Wisdom lifteth up the head of him that is of low degree, and maketh him to sit among great men.1 Az alantas fejét felemeli bölcsessége, és főemberek között juttat neki helyet.
2 Commend not a man for his beauty; neither abhor a man for his outward appearance.2 Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért!
3 The bee is little among such as fly; but her fruit is the chief of sweet things.3 Jelentéktelen a méh a repdesők között, de igen kiváló édesség a terméke.
4 Boast not of thy clothing and raiment, and exalt not thyself in the day of honour: for the works of the Lord are wonderful, and his works among men are hidden.4 Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok.
5 Many kings have sat down upon the ground; and one that was never thought of hath worn the crown.5 Sokan jutottak alacsony sorból a trónra, s akire ügyet sem vetettek, feltette a koronát.
6 Many mighty men have been greatly disgraced; and the honourable delivered into other men's hands.6 Sok magasrangút nyomtak el nagyon, és sok dicsőséges került mások kezébe.
7 Blame not before thou hast examined the truth: understand first, and then rebuke.7 Ne kárhoztass senkit, mielőtt utána nem jártál, miután érdeklődtél, korholj igazság szerint.
8 Answer not before thou hast heard the cause: neither interrupt men in the midst of their talk.8 Ne adj választ, mielőtt meg nem hallgattál, és más beszéde alatt ne szólj közbe.
9 Strive not in a matter that concerneth thee not; and sit not in judgment with sinners.9 Ha a dolog nem illet téged, ne pereskedj, és ne állj oda a bűnösök perénél.
10 My son, meddle not with many matters: for if thou meddle much, thou shalt not be innocent; and if thou follow after, thou shalt not obtain, neither shalt thou escape by fleeing.10 Fiam! Ne szaporítsd dolgaidat, mert ha így gazdagodsz, nem maradsz vétek nélkül! Ha törtetsz is utána, mégsem éred el, ha jársz is utána, mit sem találsz.
11 There is one that laboureth, and taketh pains, and maketh haste, and is so much the more behind.11 Van gonosz, aki fárad, siet és töri magát, de annál kevésbé bővelkedik.
12 Again, there is another that is slow, and hath need of help, wanting ability, and full of poverty; yet the eye of the Lord looked upon him for good, and set him up from his low estate,12 Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben,
13 And lifted up his head from misery; so that many that saw from him is peace over all the13 de Isten szeme kegyesen tekint rá, és felemeli alacsony helyzetéből, felmagasztalja fejét, úgyhogy sokan elámulnak rajta, és dicsérik Istent.
14 Prosperity and adversity, life and death, poverty and riches, come of the Lord.14 Jó- és balsors, élet és halál, szegénység és gazdagság Istentől vannak.
15 Wisdom, knowledge, and understanding of the law, are of the Lord: love, and the way of good works, are from him.15 Bölcsesség, tudomány és törvénytudás Istennél van, őnála van a szeretet és a jók útjai.
16 Error and darkness had their beginning together with sinners: and evil shall wax old with them that glory therein.16 Tévedés és sötétség a bűnösökkel jött a világra, s akik szeretik a rosszat, meg is vénülnek a rosszban.
17 The gift of the Lord remaineth with the ungodly, and his favour bringeth prosperity for ever.17 Isten adománya megmarad az igazaknál, és vállalkozását mindvégig siker koronázza.
18 There is that waxeth rich by his wariness and pinching, and this his the portion of his reward:18 Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze.
19 Whereas he saith, I have found rest, and now will eat continually of my goods; and yet he knoweth not what time shall come upon him, and that he must leave those things to others, and die.19 Amikor azt mondja: »Nyugalmat találtam magamnak, most pedig magam fogyasztom javaimat!«
20 Be stedfast in thy covenant, and be conversant therein, and wax old in thy work.20 nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal.
21 Marvel not at the works of sinners; but trust in the Lord, and abide in thy labour: for it is an easy thing in the sight of the Lord on the sudden to make a poor man rich.21 Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg!
22 The blessing of the Lord is in the reward of the godly, and suddenly he maketh his blessing flourish.22 Ne tarts a bűnösök cselekedeteivel, bízzál Istenben, és maradj helyeden,
23 Say not, What profit is there of my service? and what good things shall I have hereafter?23 mert könnyű Isten szemében a szegényt egy pillanat alatt gazdaggá tenni.
24 Again, say not, I have enough, and possess many things, and what evil shall I have hereafter?24 Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem.
25 In the day of prosperity there is a forgetfulness of affliction: and in the day of affliction there is no more remembrance of prosperity.25 Ne mondd: »Van-e egyéb kívánni valóm?« és: »Mi jó híján vagyok még?«
26 For it is an easy thing unto the Lord in the day of death to reward a man according to his ways.26 Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?«
27 The affliction of an hour maketh a man forget pleasure: and in his end his deeds shall be discovered.27 A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról!
28 Judge none blessed before his death: for a man shall be known in his children.28 Mert könnyű Istennek, hogy kinek-kinek megfizessen útjai szerint a halála napján.
29 Bring not every man into thine house: for the deceitful man hath many trains.29 A rossz óra elfeledteti a nagy élvezetet, s az ember élete végén lesznek cselekedetei nyilvánvalókká.
30 Like as a partridge taken [and kept] in a cage, so is the heart of the proud; and like as a spy, watcheth he for thy fall:30 Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni.
31 For he lieth in wait, and turneth good into evil, and in things worthy praise will lay blame upon thee.31 Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai;
32 Of a spark of fire a heap of coals is kindled: and a sinful man layeth wait for blood.32 hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét.
33 Take heed of a mischievous man, for he worketh wickedness; lest he bring upon thee a perpetual blot.33 A jót rosszra csavarja el a besúgó, és hibát fog rá kedvelt emberekre.
34 Receive a stranger into thine house, and he will disturb thee, and turn thee out of thine own.34 Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól!