Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro,
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti.
3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli;
6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri.
7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca.
8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato.
9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco.
11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere.
13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato;
14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta.
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa;
16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti!
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira!
19 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi;
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue.
21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare;
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce?
23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene.
24 He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni.
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta.
26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!".
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone.
31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata.
32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione:
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi,
34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato.