Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.1 N’envie pas les méchants, ne recherche pas leur compagnie,
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.2 car ils ne pensent qu’à la violence et ne parlent que de méfaits.
3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:3 C’est par la sagesse qu’on bâtit la maison, par l’expérience qu’on la consolide;
4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.4 c’est grâce au savoir que ses chambres se remplissent de bien des choses précieuses et agréables.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.5 Le sage l’emporte sur le fort, l’homme d’expérience vaut plus que le fort à bras;
6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.6 calcule bien lorsque tu fais la guerre, car la victoire vient là où beaucoup ont su penser.
7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.7 La sagesse n’est pas à la portée du sot: qu’il se taise dans l’assemblée!
8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.8 Celui qui médite le mal, on l’appelle un faiseur d’intrigues;
9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.9 le sot, pour sa part, s’emploie à commettre le péché, et le railleur à se faire détester de tous.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force n’était pas grand’chose.
11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;11 Délivre ceux qu’on envoie à la mort, sauve ceux qu’on traîne au supplice!
12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?12 Après tu diras: “Nous ne le savions pas!” Mais celui qui pèse les cœurs voit clair, celui qui t’observe le saura bien; et il rendra à chacun selon ses œuvres.
13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:13 Mange du miel, mon fils, puisque c’est bon; le miel est doux au palais.
14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.14 La sagesse de même te sera bonne: si tu l’acquiers, tu en verras les fruits, ton espérance ne sera pas déçue.
15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:15 Arrête, méchant, de comploter contre la maison du juste, ne va pas troubler son repos!
16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.16 Si le juste tombait sept fois, il se relèverait encore, tandis que les méchants tomberont pour rester dans le malheur.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:17 Ne te réjouis pas si ton ennemi tombe, n’aie pas le cœur en fête parce qu’il a trébuché;
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.18 Yahvé pourrait en avoir du déplaisir, et il détournerait sur toi sa colère.
19 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;19 Ne t’excite pas au sujet de ceux qui font le mal, n’envie pas les impies;
20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.20 car le mal n’a pas d’avenir, et la lampe des impies s’éteindra.
21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:21 Mon fils, crains Yahvé et le roi, ne fréquente pas les révoltés!
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?22 Car tous deux peuvent frapper à l’improviste, et qui sait comment ils punissent.
23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.23 Ceci encore vient des Sages. Il n’est pas bien d’être partial dans les jugements.
24 He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:24 Celui qui dit à un méchant: “Tu as raison!”, le peuple le maudit, les nations le détestent.
25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.25 Mais ceux qui savent punir s’en trouveront bien, ils seront comblés de bénédictions.
26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.26 Une réponse juste vaut tous les signes d’affection.
27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.27 Commence par ton travail au-dehors, occupe-toi d’abord de tes champs; après cela tu pourras agrandir ta maison.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain, voudrais-tu donc mentir?
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.29 Ne dis pas: “Je lui ferai comme il m’a fait!”
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;30 Je suis passé près du champ du paresseux, j’ai longé la vigne d’un étourdi:
31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.31 partout des orties, le sol était couvert de ronces, le mur de pierres s’était écroulé!
32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.32 Après avoir vu, j’ai réfléchi et tiré la leçon:
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:33 “On fait une petite sieste, on s’allonge un instant pour croiser les bras;
34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.34 mais la pauvreté s’approche de toi comme un rôdeur, la misère fond sur toi comme un homme armé!