Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. | 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto. |
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. | 2 Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis. |
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. | 3 Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in æternum. |
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. | 4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime. |
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. | 5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ; et deducet te mirabiliter dextera tua. |
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. | 6 Sagittæ tuæ acutæ : populi sub te cadent, in corda inimicorum regis. |
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. | 7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ; virga directionis virga regni tui. |
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. | 8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis. |
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. | 9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te |
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. | 10 filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate. |
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. | 11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui. |
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. | 12 Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum. |
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. | 13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis. |
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. | 14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis, |
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, | 15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi. |
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. | 16 Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis. |
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. | 17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ; constitues eos principes super omnem terram. |
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; | 18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi. |
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. | |
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; | |
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. | |
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. | |
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. | |
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? | |
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. | |
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |