Psalms 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. | 1 (30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; |
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. | 2 (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, |
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. | 3 (30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. |
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. | 4 (30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. |
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. | 5 (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. |
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. | 6 (30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. |
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; | 7 (30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей |
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. | 8 (30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. |
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. | 9 (30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. |
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. | 10 (30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. |
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. | 11 (30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. |
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. | 12 (30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый, |
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. | 13 (30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. |
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. | 14 (30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог. |
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. | 15 (30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. |
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. | 16 (30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. |
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. | 17 (30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. |
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. | 18 (30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. |
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! | 19 (30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! |
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. | 20 (30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. |
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. | 21 (30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! |
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. | 22 (30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. |
23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. | 23 (30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. |
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. | 24 (30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! |