SCRUTATIO

Sunday, 19 October 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Psalms 31


font
KING JAMES BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.1 (30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.2 (30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.3 (30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.4 (30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.5 (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.6 (30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;7 (30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.8 (30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.9 (30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.10 (30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.11 (30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.12 (30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.13 (30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.14 (30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.15 (30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.16 (30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.17 (30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.18 (30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!19 (30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.20 (30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.21 (30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.22 (30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.23 (30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.24 (30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!