Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 41


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم
16 One is so near to another, that no air can come between them.16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء