Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
KING JAMES BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.1 ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את כל מלאכת עבדת הקדש לכל אשר צוה יהוה
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:2 ויקרא משה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו כל אשר נשאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשת אתה
3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.3 ויקחו מלפני משה את כל התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה בבקר בבקר
4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;4 ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר המה עשים
5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.5 ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.6 ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.7 והמלאכה היתה דים לכל המלאכה לעשות אתה והותר
8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.8 ויעשו כל חכם לב בעשי המלאכה את המשכן עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני כרבים מעשה חשב עשה אתם
9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.9 ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת
10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.10 ויחבר את חמש היריעת אחת אל אחת וחמש יריעת חבר אחת אל אחת
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.11 ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.12 חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אחת אל אחת
13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.13 ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את הירעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.14 ויעש יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת עשה אתם
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.15 ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.16 ויחבר את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד
17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.17 ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על שפת היריעה החברת השנית
18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.18 ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.19 ויעש מכסה לאהל ערת אלים מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה
20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.20 ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.21 עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד
22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.22 שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל אחת כן עשה לכל קרשי המשכן
23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:23 ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה
24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.24 וארבעים אדני כסף עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו
25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,25 ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.26 וארבעים אדניהם כסף שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד
27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.27 ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים
28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.28 ושני קרשים עשה למקצעת המשכן בירכתים
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.29 והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשו אל הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת
30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.30 והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד
31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,31 ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחת
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.32 וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה
33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.33 ויעש את הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן הקצה אל הקצה
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.34 ואת הקרשים צפה זהב ואת טבעתם עשה זהב בתים לבריחם ויצף את הבריחם זהב
35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.35 ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים
36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.36 ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף
37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;37 ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם
38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.38 ואת עמודיו חמשה ואת וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת