Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Exodus 31


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 وكلم الرب موسى قائلا.
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:2 انظر. قد دعوت بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,3 وملأته من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,4 لاختراع مخترعات ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.5 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة.
6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;6 وها انا قد جعلت معه أهوليآب بن اخيساماك من سبط دان. وفي قلب كل حكيم القلب جعلت حكمة ليصنعوا كل ما امرتك.
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,7 خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة والغطاء الذي عليه وكل آنية الخيمة.
8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,8 والمائدة وآنيتها والمنارة الطاهرة وكل آنيتها ومذبح البخور.
9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,9 ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,10 والثياب المنسوجة والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.11 ودهن المسحة والبخور العطر للقدس. حسب كل ما امرتك به يصنعون
12 And the LORD spake unto Moses, saying,12 وكلم الرب موسى قائلا.
13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.13 وانت تكلم بني اسرائيل قائلا سبوتي تحفظونها. لانه علامة بيني وبينكم في اجيالكم لتعلموا اني انا الرب الذي يقدّسكم.
14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.14 فتحفظون السبت لانه مقدّس لكم. من دنّسه يقتل قتلا. ان كل من صنع فيه عملا تقطع تلك النفس من بين شعبها.
15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.15 ستة ايام يصنع عمل. واما اليوم السابع ففيه سبت عطلة مقدّس للرب. كل من صنع عملا في يوم السبت يقتل قتلا.
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.16 فيحفظ بنو اسرائيل السبت ليصنعوا السبت في اجيالهم عهدا ابديا.
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.17 هو بيني وبين بني اسرائيل علامة الى الابد. لانه في ستة ايام صنع الرب السماء والارض وفي اليوم السابع استراح وتنفّس
18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.18 ثم اعطى موسى عند فراغه من الكلام معه في جبل سيناء لوحي الشهادة لوحي حجر مكتوبين باصبع الله