Exodus 31
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 And the LORD spake unto Moses, saying, | 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: |
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: | 2 "Vois, j'ai désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. |
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, | 3 Je l'ai comblé de l'esprit de Dieu en habileté, intelligence et savoir pour toutes sortes d'ouvrages; |
4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, | 4 pour concevoir des projets et les exécuter en or, en argent et en bronze; |
5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. | 5 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toute sorte d'ouvrage. |
6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee; | 6 Voici que je lui adjoins Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, et j'ai mis la sagesse dans lecoeur de tous les hommes au coeur sage pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné: |
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle, | 7 la Tente du Rendez-vous, l'arche du Témoignage, le propitiatoire qui est sur elle et tout le mobilierde la Tente; |
8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense, | 8 la table et tous ses accessoires, le candélabre pur et tous ses accessoires, l'autel des parfums, |
9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, | 9 l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, le bassin et son socle; |
10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office, | 10 les vêtements d'apparat, les vêtements sacrés pour Aaron le prêtre, et les vêtements de ses fils, pourexercer le sacerdoce; |
11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do. | 11 l'huile d'onction et l'encens aromatique pour le sanctuaire. En tout, ils feront comme je te l'aiordonné." |
12 And the LORD spake unto Moses, saying, | 12 Yahvé dit à Moïse: |
13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you. | 13 "Toi, parle aux Israélites et dis-leur: vous garderez bien mes sabbats, car c'est un signe entre moi etvous pour vos générations, afin qu'on sache que je suis Yahvé, celui qui vous sanctifie. |
14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. | 14 Vous garderez le sabbat car il est saint pour vous. Qui le profanera sera mis à mort; quiconque ferace jour-là quelque ouvrage sera retranché du milieu de son peuple. |
15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. | 15 Pendant six jours on fera l'ouvrage à faire, mais le septième jour sera jour de repos complet,consacré à Yahvé. Quiconque travaillera le jour du sabbat sera mis à mort. |
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. | 16 Les Israélites garderont le sabbat, en observant le sabbat dans leurs générations, c'est une allianceéternelle. |
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed. | 17 Entre moi et les Israélites c'est un signe à perpétuité, car en six jours Yahvé a fait les cieux et laterre, mais le septième jour il a chômé et repris haleine." |
18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God. | 18 Quand il eut fini de parler avec Moïse sur le mont Sinaï, Il lui remit les deux tables duTémoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu. |