Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Esther 5


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.1 Il terzo giorno Ester, indossate le vesti reali, si presentò nell'atrio interiore della casa del re, davanti alla camera del re. Il re stava assiso sul trono, nella sala del consiglio del palazzo, di faccia alla porta della casa.
2 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.2 Egli, appena veduta la regina Ester, che stava in piedi, e piacque agli occhi suoi, stese verso di essa lo scettro d'oro che teneva in mano. Ester, avvicinatasi, baciò la punta dello scettro.
3 And she prayed unto the Lord God of Israel, saying, O my Lord, thou only art our King: help me, desolate woman, which have no helper but thee:3 Poi il re le disse: « Che vuoi, o Ester regina? Che domandi? Anche se chiedi la metà del regno, ti sarà data ».
4 For my danger is in mine hand.4 Ester rispose: « Se piace al re, ti pregherei di venire oggi da me, con Aman, al convito da me preparato ».
5 From my youth up I have heard in the tribe of my family that thou, O Lord, tookest Israel from among all people, and our fathers from all their predecessors, for a perpetual inheritance, and thou hast performed whatsoever thou didst promise them.5 Il re disse subito: « Chiamate Aman, chè obbedisca ai voleri d'Ester ». Così il re e Aman andarono al convito che la regina aveva lor preparato.
6 And now we have sinned before thee: therefore hast thou given us into the hands of our enemies,6 Il re, dopo aver bevuto molto vino, disse ad Ester: « Che vuoi dunque che ti sia dato? Che domandi? Anche se chiedi la metà del mio regno, l'otterrai ».
7 Because we worshipped their gods: O Lord, thou art righteous.7 Ester gli rispose: « Ecco la mia domanda, la mia preghiera:
8 Nevertheless it satisfieth them not, that we are in bitter captivity: but they have stricken hands with their idols,8 So ho trovato grazia davanti al re, se al re piace di concedermi quanto domando, di esaudire la mia preghiera, venga il re ed Aman al convito che ho loro preparato e domani aprirò al re il mio cuore ».
9 That they will abolish the thing that thou with thy mouth hast ordained, and destroy thine inheritance, and stop the mouth of them that praise thee, and quench the glory of thy house, and of thine altar,9 Quel giorno Aman uscì lieto e festante. Ma quando vide che Mardocheo stava seduto davanti alla porta del palazzo, e, non solo non s'era alzato per lui, ma non s'era neppur mosso, s'indignò grandemente.
10 And open the mouths of the heathen to set forth the praises of the idols, and to magnify a fleshly king for ever.10 Dissimulando l'ira se ne tornò a casa sua, e, radunati gli amici con Zares sua moglie,
11 O Lord, give not thy sceptre unto them that be nothing, and let them not laugh at our fall; but turn their device upon themselves, and make him an example, that hath begun this against us.11 mostrò loro le sue immense ricchezze, la turba dei figli, e a quanta gloria il re l'avesse innalzato sopra tutti i suoi principi e servi.
12 Remember, O Lord, make thyself known in time of our affliction, and give me boldness, O King of the nations, and Lord of all power.12 Poi disse: « Anche la regina Ester, al convito, non ha chiamato altri che me, e da lei desinerò col re anche domani.
13 Give me eloquent speech in my mouth before the lion: turn his heart to hate him that fighteth against us, that there may be an end of him, and of all that are likeminded to him:13 Eppure, con tutte queste cose, mi sembra di non aver nulla, fino a tanto che vedrò quel giudeo Mardocheo seduto dinanzi alla porta del re ».
14 But deliver us with thine hand, and help me that am desolate, and which have no other help but thee.14 Gli dissero sua moglie Zares e tutti i suoi amici: « Ordina che sia preparata una gran trave alta cinquanta cubiti, e domattina di' al re di farvi appiccare Mardocheo, e così n'andrai lieto col re al convito ». Aman, essendogli piaciuta la proposta, ordinò che fosse preparata una gran trave.