Ezra 5
12345678910
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Peshitta |
|---|---|
| 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. | 1 ܘܐܬܢܒܝ ܚܓܝ ܢܒܝܐ ܘܙܟܪܝܐ ܒܪ ܥܕܘ ܢܒܝܐ ܥܠ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܕܐܝܬ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܒܝܗܘܕ ܒܫܡܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠܝܗܘܢ |
| 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. | 2 ܗܝܕܝܢ ܩܡ ܙܘܪܒܒܠ ܒܪ ܫܠܬܐܝܠ ܘܝܫܘܥ ܒܪ ܝܘܙܕܩ ܘܫܪܝܘ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܘܥܡܗܘܢ ܢܒ̈ܝܐ ܕܐܠܗܐ ܡܥܕܪܝܢ ܠܗܘܢ |
| 3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall? | 3 ܒܗ ܕܝܢ ܒܙܒܢܐ ܐ̣ܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܬܬܢܝ̇ ܫܠܝܛܐ ܕܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܘܐܫܬܢܒܘܙܢ ܘܕܐܟܘܬܗܘܢ ܘܗܟܢܐ ܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܠܫܪܟܐ ܡܢܘ ܦ̣ܩܕ ܠܟܘܢ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܠܡܒܢܐ ܘܫܘܪܐ ܗܢܐ ܠܡܪܡܘ |
| 4 Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building? | 4 ܗܝܕܝܢ ܐܝܟ ܢܡܘܣܐ ܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܡ̇ܢ ܐܢܘܢ ܫܡܗ̈ܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܕܗܢܐ ܒܢܝܢܐ ܒܢܝܢ |
| 5 But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter. | 5 ܘܥܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܗܘܬ ܥܠ ܫܒܝܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܐ ܒ̣ܛܠܘ ܥܕܡܐ ܕܦܬܓܡܐ ܠܕܪܝܘܫ ܢܐܙܠ ܘܗܝܕܝܢ ܢܬܝܒܘܢ ܦܬܓܡܐ ܥܠ ܗܕܐ |
| 6 The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king: | 6 ܦܪܫܓܢܐ ܕܐܓܪܬܐ ܕܫܕܪ ܬܬܢܝ ܫܠܝܛܐ ܕܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܘܐܫܬܢܒܙܘܢ ܘܚܒܪ̈ܘܗܝ ܕܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܠܘܬ ܕܪܝܘܫ ܡܠܟܐ |
| 7 They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace. | 7 ܦܬܓܡܐ ܫ̇ܕܪܘ ܠܘܬܗ ܘܗܟܢܐ ܟܬܝܒ ܒܗ ܠܕܪܝܘܫ ܡܠܟܐ ܫܠܡ |
| 8 Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands. | 8 ܢܗܘܐ ܕܝܢ ܝ̇ܕܥ ܡܠܟܐ ܕܐܙܠܢ ܠܝܗܘܕ ܡܕܝܢܬܐ ܕܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܗܝ ܡܬܒܢܝܐ ܒܟܐ̈ܦܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܥܪ̈ܩܐ ܣܘܓܐܐ ܩܛܝܪ̈ܢ ܒܐܣ̈ܝܗ̇ ܘܥܒ̈ܝܕܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܡܬܥ̈ܒܕܢ ܬܡܢ ܘܥܒ̇ܕܐ ܪܒܐ ܣ̇ܠܩ ܘܐ̇ܙܠ ܠܪܝܫ ܒܐܝ̈ܕܝܗܘܢ |
| 9 Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls? | 9 ܗܝܕܝܢ ܫܐܠܢ ܐܢܘܢ ܠܩܫ̈ܝܫܐ ܗ̇ܢܘܢ ܘܗܟܢܐ ܐܡܪܢ ܠܗܘܢ ܡܢܘ ܦ̣ܩܕ ܠܟܘܢ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܠܡܒܢܐ ܘܫܘܪܐ ܗܢܐ ܠܡܪܡܘ |
| 10 We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. | 10 ܘܐܦ ܫܡܗ̈ܝܗܘܢ ܫܐܠܢ ܐܢܘܢ ܕܢܘܕܥܟ ܕܢܟܬܘܒ ܫܡܗ̈ܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܒܪܫܗܘܢ |
| 11 And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up. | 11 ܘܗܟܢܐ ܐܬܝܒܘܢ ܦܬܓܡܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܢ ܚܢܢ ܐܢܘܢ ܥ̣̈ܒܕܘܗܝ ܕܐܠܗ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܘܒܢܝܢܐ ܕܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܒܢܝܢܢ ܒܢܐ ܗܘܐ ܡܢ ܩܕܡ ܫ̈ܢܝܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܘܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܘܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܫܟܠܠܘܗܝ |
| 12 But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. | 12 ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܐܪܓܙܘ ܐܒ̈ܗܝܢ ܠܐܠܗ ܫܡܝܐ ܝ̣ܗܒ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܟܠܕܝܐ ܘܒܝܬܐ ܗܢܐ ܣܬܪܗ ܘܥܡܐ ܫ̣ܒܐ ܠܒܒܠ |
| 13 But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. | 13 ܒܪܡ ܒܫܢܬ ܚܕܐ ܠܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܣܡ ܢܡܘܣܐ ܕܒܝܬ ܐܠܗܐ ܗܢܐ ܠܡܒܢܐ |
| 14 And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor; | 14 ܘܐܦ ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ ܕܒܝܬ ܐܠܗܐ ܕܐܦܩ ܗܘܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܘܐܘܒܠ ܐܢܘܢ ܠܒܒܠ ܠܗܝܟܠܗ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܕܒܒܠ ܘܝ̣ܗܒ ܐܢܘܢ ܠܫܫܡܨܪ ܫܡܗ ܡܛܠ ܕܫܠܝܛܐ ܥܒܕܗ |
| 15 And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place. | 15 ܘܐ̣ܡܪ ܠܗ ܕܗܠܝܢ ܡܐ̈ܢܐ ܫܩܘܠ ܙܠ ܐܘܒܠ ܣܝܡ ܐܢܘܢ ܒܗܝܟܠܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܘܗܘ ܗ̇ܘ ܒܝܬܐ ܒܐܬܪܗ ܢܬܒܢܐ |
| 16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished. | 16 ܗܘ ܕܝܢ ܫܫܡܨܪ ܐ̣ܬܐ ܘܐܪܡܝ ܫܬܐܣ̈ܐ ܕܒܝܬܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܗܝܕܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܡܬܒܢܐ ܘܠܐ ܓ̇ܡܪ |
| 17 Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter. | 17 ܡܟܝܠ ܐܢ ܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܢܒܨܐ ܒܟܬܒ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܓܙܐ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܐܢ ܐܝܬܘܗܝ ܘܡܢ ܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܦܩܝܕ ܕܢܬܒܢܐ ܒܝܬܐ ܗܢܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܘܨܒܝܢܐ ܕܡܠܟܐ ܥܠ ܗܕܐ ܢܫ̇ܕܪ ܠܘܬܢ |