SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Genesis 16


font
KING JAMES BIBLEPeshitta
1 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.1 ܘܣܪܝ ܐܢܬܬܗ ܕܐܒܪܡ ܠܐ ܝܠ̣ܕܬ ܠܗ. ܘܐܝܬ ܗܘܬ ܠܗ̇ ܐܡܬܐ ܡܨܪܝܬܐ ܘܫܡܗ̇ ܗܓܪ.
2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.2 ܘܐܡ̣ܪܬ ܣܪܝ ܠܐܒܪܡ. ܗܐ ܟܠܢܝ ܡܪܝܐ ܡܢ ܝܠܕܐ. ܥܘܠ ܥܠ ܐܡܬܝ. ܟܒܪ ܐܬܒܝܐ ܡܢܗ̇. ܘܫܡ̣ܥ ܐܒܪܡ ܒܩܠܗ̇ ܕܣܪܝ.
3 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.3 ܘܕܒ̣ܪܬ ܣܪܝ ܐܢܬܬܗ ܕܐܒܪܡ ܠܗܓܪ ܡܨܪܝܬܐ ܐܡܬܗ̇. ܡܢ ܒܬܪ ܥܣܪ̈ ܫ̈ܢܝܢ ܕܝܬ̣ܒ ܐܒܪܡ ܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ. ܘܝܗܒܬܗ̇ ܐܢܬܬܐ ܠܐܒܪܡ ܒܥܠܗ̇.
4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.4 ܘܥܠ ܥܠ ܗܓܪ ܘܒܛܢ̣ܬ. ܘܟܕ ܚܙܬ ܕܒ̣ܛܢܬ. ܙܠܬ ܡܪܬܗ̇ ܒܥܝܢ̈ܝܗ̇.
5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.5 ܘܐܡ̣ܪܬ ܣܪܝ ܠܐܒܪܡ. ܥܘܠܒܢܝ ܥܠܝܟ. ܐܢܐ ܝܗ̇ܒܬ ܐܡܬܝ ܒܥܘܒܟ. ܘܟܕ ܚܙܬ ܕܒܛܢ̣ܬ ܙ̇ܠܬ ܒܥܝܢ̈ܝܗ̇. ܢܕܘܢ ܡܪܝܐ ܒܝܢ̈ܝ ܘܠܟ.
6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.6 ܘܐܡ̣ܪ ܐܒܪܡ ܠܣܪܝ ܐܢܬܬܗ . ܗܐ ܐܡܬܟܝ ܡܫܠܡܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟܝ. ܥܒܕܝ ܠܗ̇ ܡܕܡ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝܟܝ. ܘܨܥܪܬܗ̇ ܣܪܝ ܡܪܬܗ̇ . ܘܥܪܩܬ ܡܢ ܩܕܡܝܗ̇.
7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.7 ܘܐܫܟܚܗ̇ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܥܝܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܒܡܕܒܪܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܓܕܪ.
8 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.8 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇. ܗܓܪ ܐܡܬܗ̇ ܕܣܪܝ. ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܐܬܝܐ ܐܢܬܝ ܘܠܐܝܟܐ ܐܙܠܐ ܐܢܬܝ. ܘܐܡ̣ܪܬ ܡܢ ܩܕܡ ܣܪܝ ܡܪܬܝ ܥܪܩܐ ܐܢܐ.
9 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.9 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ. ܗܦܘܟܝ ܠܘܬ ܡܪܬܟܝ ܘܐܫܬܥܒܕܝ ܬܚܝܬ ܐܝܕܗ̇.
10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.10 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ. ܡܣܓܝܘ ܐܣܓܐ ܙܪܥܟܝ. ܘܠܐ ܢܬܡܢܐ ܡܢ ܣܘܓܐܗ.
11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.11 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ. ܗܐ ܒܛܢܬܝ ܘܝܠܕܐ ܐܢܬܝ ܒܪܐ. ܘܬܩܪܝܢ ܫܡܗ ܐܝܫܡܥܝܠ. ܡܛܠ ܕܫܡ̣ܥ ܡܪܝܐ ܒܫܘܥܒܕܟܝ.
12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.12 ܘܗ̣ܘ ܢܗܘܐ ܥܪܕܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ. ܐܝܕܗ ܥܠ ܟܠ ܘܐܝܕܐ ܕܟܠ ܒܗ. ܘܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐ̈ܚܘܗܝ ܢܫܪܐ.
13 And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?13 ܘܩ̣ܪܬ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܡܠܠ ܥܡܗ̇. ܘܐܡ̣ܪܬ ܐܢܬ ܗ̣ܘ ܐܠܗܐ ܒܚܙܘܐ. ܡܛܠ ܕܐܡ̣ܪܬ. ܕܗܐ ܐܦ ܚܙܘܐ ܚ̇ܙܝܬ ܡܢ ܒܬܪ ܕܚܙܢܝ.
14 Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.14 ܡܛܠ ܗܢܐ ܩܪܬ ܠܒܪܐ ܗ̇ܝ ܒܪܐ ܕܚܝܐ ܚܙܢܝ. ܗܐ ܗ̣ܝ ܒܝܬ ܪܩܡ ܠܒܝܬ ܓܕܪ.
15 And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.15 ܘܝܠ̣ܕܬ ܗܓܪ ܠܐܒܪܡ ܒܪܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܐܒܪܡ ܫܡ ܒܪܗ ܕܐܬܝܠܕ ܠܗ ܕܝܠ̣ܕܬ ܠܗ ܗܓܪ ܐܝܫܡܥܝܠ.
16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.16 ܘܐܒܪܡ ܒܪ ܬܡܢܐܝܢ ܗܘܐ ܘܫܬ ܫ̈ܢܝܢ. ܟܕ ܝܠ̣ܕܬ ܗܓܪ ܐܝܫܡܥܝܠ ܠܐܒܪܡ.