Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Apocalypse 20


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Puis je vis un Ange descendre du ciel, ayant en main la clef de l'Abîme, ainsi qu'une énormechaîne.1 And I saw an Angel, descending from heaven, holding in his hand the key of the abyss and a great chain.
2 Il maîtrisa le Dragon, l'antique Serpent, - c'est le Diable, Satan, - et l'enchaîna pour milleannées.2 And he apprehended the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and he bound him for a thousand years.
3 Il le jeta dans l'Abîme, tira sur lui les verrous, apposa des scellés, afin qu'il cessât de fourvoyerles nations jusqu'à l'achèvement des mille années. Après quoi, il doit être relâché pour un peu de temps.3 And he cast him into the abyss, and he closed and sealed it, so that he would no longer seduce the nations, until the thousand years are completed. And after these things, he must be released for a brief time.
4 Puis je vis des trônes sur lesquels ils s'assirent, et on leur remit le jugement; et aussi les âmesde ceux qui furent décapités pour le témoignage de Jésus et la Parole de Dieu, et tous ceux qui refusèrentd'adorer la Bête et son image, de se faire marquer sur le front ou sur la main; ils reprirent vie et régnèrent avec leChrist mille années.4 And I saw thrones. And they sat upon them. And judgment was given to them. And the souls of those beheaded because of the testimony of Jesus and because of the Word of God, and who did not adore the beast, nor his image, nor accept his character on their foreheads or on their hands: they lived and they reigned with Christ for a thousand years.
5 Les autres morts ne purent reprendre vie avant l'achèvement des mille années. C'est lapremière résurrection.5 The rest of the dead did not live, until the thousand years are completed. This is the First Resurrection.
6 Heureux et saint celui qui participe à la première résurrection! La seconde mort n'a pas pouvoirsur eux, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ avec qui ils régneront mille années.6 Blessed and holy is he who takes part in the First Resurrection. Over these the second death has no power. But they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him for a thousand years.
7 Les mille ans écoulés, Satan, relâché de sa prison,7 And when the thousand years will have been completed, Satan shall be released from his prison, and he will go out and seduce the nations which are upon the four quarters of the earth, Gog and Magog. And he will gather them together for battle, those whose number is like the sand of the sea.
8 s'en ira séduire les nations des quatre coins de la terre, Gog et Magog, et les rassembler pour laguerre, aussi nombreux que le sable de la mer;8 And they climbed across the breadth of the earth, and they encompassed the camp of the Saints and the Beloved City.
9 ils montèrent sur toute l'étendue du pays, puis ils investirent le camp des saints, la Cité bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel et les dévora.9 And fire from God descended from heaven and devoured them. And the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and sulphur,
10 Alors, le diable, leur séducteur, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, y rejoignant la Bête etle faux prophète, et leur supplice durera jour et nuit, pour les siècles des siècles.10 where both the beast and the false prophetess shall be tortured, day and night, forever and ever.
11 Puis je vis un trône blanc, très grand, et Celui qui siège dessus. Le ciel et la terre s'enfuirentde devant sa face sans laisser de traces.11 And I saw a great white throne, and One sitting upon it, from whose sight earth and heaven fled, and no place was found for them.
12 Et je vis les morts, grands et petits, debout devant le trône; on ouvrit des livres, puis un autrelivre, celui de la vie; alors, les morts furent jugés d'après le contenu des livres, chacun selon ses oeuvres.12 And I saw the dead, great and small, standing in view of the throne. And books were opened. And another Book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged by those things that had been written in the books, according to their works.
13 Et la mer rendit les morts qu'elle gardait, la Mort et l'Hadès rendirent les morts qu'ilsgardaient, et chacun fut jugé selon ses oeuvres.13 And the sea gave up the dead who were in it. And death and Hell gave up their dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
14 Alors la Mort et l'Hadès furent jetés dans l'étang de feu - c'est la seconde mort cet étang defeu --14 And Hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death.
15 et celui qui ne se trouva pas inscrit dans le livre de vie, on le jeta dans l'étang de feu.15 And whoever was not found written in the Book of Life was cast into the pool of fire.