Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuxième épître à Timothée 3


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Sache bien, par ailleurs, que dans les derniers jours surviendront des moments difficiles.1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.
2 Les hommes en effet seront égoïstes, cupides, vantards, orgueilleux, diffamateurs, rebelles àleurs parents, ingrats, sacrilèges,2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3 sans coeur, sans pitié, médisants, intempérants, intraitables, ennemis du bien,3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,
4 délateurs, effrontés, aveuglés par l'orgueil, plus amis de la volupté que de Dieu,4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:
5 ayant les apparences de la piété mais reniant ce qui en est la force. Ceux-là aussi, évite-les.5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.
6 Ils sont bien du nombre, ceux qui s'introduisent dans les maisons et envoûtent des femmeletteschargées de péchés, entraînées par toutes sortes de passions et qui,6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:
7 toujours à s'instruire, ne sont jamais capables de parvenir à la connaissance de la vérité.7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.
8 A l'exemple de Jannès et de Jambrès qui se dressèrent contre Moïse, ils se dressent, eux aussi,contre la vérité, hommes à l'esprit corrompu, sans garantie en matière de foi.8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
9 Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera démasquée aux yeux de tous, comme le futcelle des deux autres.9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.
10 Pour toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, mapatience, ma charité, ma constance10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 dans les persécutions et les souffrances qui me sont survenues à Antioche, à Iconium, àLystres. Quelles persécutions n'ai-je pas eu à subir! Et de toutes le Seigneur m'a délivré.11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.
12 Oui, tous ceux qui veulent vivre dans le Christ avec piété seront persécutés.12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.
13 Quant aux pécheurs et aux charlatans, ils feront toujours plus de progrès dans le mal, à lafois trompeurs et trompés.13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.
14 Pour toi, tiens-toi à ce que tu as appris et dont tu as acquis la certitude. Tu sais de quelsmaîtres tu le tiens;14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;
15 et c'est depuis ton plus jeune âge que tu connais les saintes Lettres. Elles sont à même de teprocurer la sagesse qui conduit au salut par la foi dans le Christ Jésus.15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
16 Toute Ecriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, réfuter, redresser, former à lajustice:16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,
17 ainsi l'homme de Dieu se trouve-t-il accompli, équipé pour toute oeuvre bonne.17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.