1 L'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s'attacherà des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques, | 1 אבל הרוח אמר בפרוש כי באחרית הימים יהיו אנשים אשר יסורו מן האמונה בפנותם אל הרוחות המטעות ואל תורת השדים |
2 séduits par des menteurs hypocrites marqués au fer rouge dans leur conscience: | 2 דברי שקרים בחנפה ונכוים הם במדעת |
3 ces gens-là interdisent le mariage et l'usage d'aliments que Dieu a créés pour être pris avecaction de grâces par les croyants et ceux qui ont la connaissance de la vérité. | 3 אסרים לקחת אשה ומנעים ממיני מאכל אשר בראם האלהים שיאכלות בתודה המאמינים וידעי האמת |
4 Car tout ce que Dieu a créé est bon et aucun aliment n'est à proscrire, si on le prend avecaction de grâces: | 4 כי כל בריאת אלהים טובה היא ואין דבר משקץ אם יאכל בתודה |
5 la parole de Dieu et la prière le sanctifient. | 5 כי יקדש בדבר אלהים ובתפלה |
6 Si tu exposes cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri desenseignements de la foi et de la bonne doctrine dont tu t'es toujours montré le disciple fidèle. | 6 אם תשים כזאת לפני אחיך משרת טוב תהיה לישוע המשיח מגדל בדברי האמונה ובלקח הטוב אשר דבקת אחריו |
7 Quant aux fables profanes, racontars de vieilles femmes, rejette-les. Exerce-toi à la piété. | 7 אך התרחק מהגדות פסולות ובלות והרגל עצמך בחסידות |
8 Les exercices corporels, eux, ne servent pas à grand-chose: la piété au contraire est utile àtout, car elle a la promesse de la vie, de la vie présente comme de la vie future. | 8 כי הרגל הגוף יועיל מעט אבל החסידות תועיל לכל דבר ויש לה הבטחת חיי העולם הזה והעולם הבא |
9 Elle est sûre cette parole et digne d'une entière créance. | 9 נאמן הדבר הזה וראוי על כל להתקבל |
10 Si en effet nous peinons et combattons, c'est que nous avons mis notre espérance dans leDieu vivant, le Sauveur de tous les hommes, des croyants surtout. | 10 כי לזאת אנחנו גם יגעים גם נעלבים על אשר הוחלנו לאלהים חיים שהוא המושיע לכל האדם וביותר למאמינים |
11 Tel doit être l'objet de tes prescriptions et de ton enseignement. | 11 את זאת תצוה ותלמד |
12 Que personne ne méprise ton jeune âge. Au contraire, montre-toi un modèle pour lescroyants, par la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté. | 12 אל יבוז איש את בחורותיך אך היה מופת למאמינים בדבור במעשה באהבה ברוח באמונה ובטהרה |
13 En attendant que je vienne, consacre-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement. | 13 והיה שקוד לקרות ולהוכיח ולהורת עד כי אבוא |
14 Ne néglige pas le don spirituel qui est en toi, qui t'a été conféré par une interventionprophétique accompagnée de l'imposition des mains du collège des presbytres. | 14 ואל תקל בעיניך מתנת החסד אשר בך הנתונה לך בנבואה עם סמיכת ידי הזקנים |
15 Prends cela à coeur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous. | 15 לאלה תשית לבך ובהם היה למען תראה הצלחתך לכל |
16 Veille sur ta personne et sur ton enseignement; persévère en ces dispositions. Agissant ainsi,tu te sauveras, toi et ceux qui t'écoutent. | 16 שית לבך לנפשך ולהוראה והחזק בזה כי בעשותך כן תושיע את נפשך ואת נפש השמעים אליך |