Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre de Josué 12


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:1 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم بنو اسرائيل وامتلكوا ارضهم في عبر الاردن نحو شروق الشمس من وادي ارنون الى جبل حرمون وكل العربة نحو الشروق.
2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;2 سيحون ملك الاموريين الساكن في حشبون المتسلط من عروعير التي على حافة وادي ارنون ووسط الوادي ونصف جلعاد الى وادي يبّوق تخوم بني عمون
3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.3 والعربة الى بحر كنّروت نحو الشروق والى بحر العربة بحر الملح نحو الشروق طريق بيت يشيموت ومن التيمن تحت سفوح الفسجة.
4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,4 وتخوم عوج ملك باشان من بقية الرفائيين الساكن في عشتاروث وفي اذرعي
5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.5 والمتسلط على جبل حرمون وسلخة وعلى كل باشان الى تخم الجشوريين والمعكيين ونصف جلعاد تخوم سيحون ملك حشبون.
6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.6 موسى عبد الرب وبنو اسرائيل ضربوها واعطاها موسى عبد الرب ميراثا للرأوبينيين والجاديين ولنصف سبط منسّى
7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:7 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم يشوع وبنو اسرائيل في عبر الاردن غربا من بعل جاد في بقعة لبنان الى الجبل الاقرع الصاعد الى سعير. واعطاها يشوع لاسباط اسرائيل ميراثا حسب فرقهم.
8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:8 في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحثّيون والاموريون والكنعانيون والفرزّيون والحوّيون واليبوسيون.
9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;9 ملك اريحا واحد. ملك عاي التي بجانب بيت ايل واحد.
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;10 ملك اورشليم واحد. ملك حبرون واحد.
11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;11 ملك يرموت واحد. ملك لخيش واحد.
12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;12 ملك عجلون واحد. ملك جازر واحد.
13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;13 ملك دبير واحد. ملك جادر واحد.
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;14 ملك حرمة واحد. ملك عراد واحد.
15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;15 ملك لبنة واحد. ملك عدلام واحد.
16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;16 ملك مقيدة واحد. ملك بيت ايل واحد.
17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;17 ملك تفوح واحد. ملك حافر واحد.
18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;18 ملك افيق واحد ملك لشّارون واحد.
19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;19 ملك مادون واحد. ملك حاصور واحد.
20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;20 ملك شمرون مرأون واحد. ملك اكشاف واحد.
21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;21 ملك تعنك واحد. ملك مجدو واحد.
22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;22 ملك قادش واحد. ملك يقنعام في كرمل واحد.
23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;23 ملك دور في مرتفعات دور واحد. ملك جوييم في الجلجال واحد.
24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.24 ملك ترصة واحد. جميع الملوك واحد وثلاثون