Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 17


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques, et Jean son frère, et les emmène, à l'écart,sur une haute montagne.1 Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques, et Jean son frère, et les emmène, à l'écart,sur une haute montagne.
2 Et il fut transfiguré devant eux: son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrentblancs comme la lumière.2 Et il fut transfiguré devant eux: son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrentblancs comme la lumière.
3 Et voici que leur apparurent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui.3 Et voici que leur apparurent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui.
4 Pierre alors, prenant la parole, dit à Jésus: "Seigneur, il est heureux que nous soyons ici; si tu leveux, je vais faire ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie."4 Pierre alors, prenant la parole, dit à Jésus: "Seigneur, il est heureux que nous soyons ici; si tu leveux, je vais faire ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie."
5 Comme il parlait encore, voici qu'une nuée lumineuse les prit sous son ombre, et voici qu'unevoix disait de la nuée: "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur, écoutez-le."5 Comme il parlait encore, voici qu'une nuée lumineuse les prit sous son ombre, et voici qu'unevoix disait de la nuée: "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur, écoutez-le."
6 A cette voix, les disciples tombèrent sur leurs faces, tout effrayés.6 A cette voix, les disciples tombèrent sur leurs faces, tout effrayés.
7 Mais Jésus, s'approchant, les toucha et leur dit: "Relevez-vous, et n'ayez pas peur."7 Mais Jésus, s'approchant, les toucha et leur dit: "Relevez-vous, et n'ayez pas peur."
8 Et eux, levant les yeux, ne virent plus personne que lui, Jésus, seul.8 Et eux, levant les yeux, ne virent plus personne que lui, Jésus, seul.
9 Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: "Ne parlez à personne decette vision, avant que le Fils de l'homme ne ressuscite d'entre les morts."9 Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: "Ne parlez à personne decette vision, avant que le Fils de l'homme ne ressuscite d'entre les morts."
10 Et les disciples lui posèrent cette question: "Que disent donc les scribes, qu'Elie doit venird'abord?"10 Et les disciples lui posèrent cette question: "Que disent donc les scribes, qu'Elie doit venird'abord?"
11 Il répondit: "Oui, Elie doit venir et tout remettre en ordre;11 Il répondit: "Oui, Elie doit venir et tout remettre en ordre;
12 or, je vous le dis, Elie est déjà venu, et ils ne l'ont pas reconnu, mais l'ont traité à leur guise. Demême le Fils de l'homme aura lui aussi à souffrir d'eux."12 or, je vous le dis, Elie est déjà venu, et ils ne l'ont pas reconnu, mais l'ont traité à leur guise. Demême le Fils de l'homme aura lui aussi à souffrir d'eux."
13 Alors les disciples comprirent que ses paroles visaient Jean le Baptiste.13 Alors les disciples comprirent que ses paroles visaient Jean le Baptiste.
14 Comme ils rejoignaient la foule, un homme s'approcha de lui et, s'agenouillant, lui dit:14 Comme ils rejoignaient la foule, un homme s'approcha de lui et, s'agenouillant, lui dit:
15 "Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique et va très mal: souvent il tombe dans le feu, etsouvent dans l'eau.15 "Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique et va très mal: souvent il tombe dans le feu, etsouvent dans l'eau.
16 Je l'ai présenté à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir" --16 Je l'ai présenté à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir" --
17 "Engeance incrédule et pervertie, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? Jusques àquand ai-je à vous supporter? Apportez-le-moi ici."17 "Engeance incrédule et pervertie, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? Jusques àquand ai-je à vous supporter? Apportez-le-moi ici."
18 Et Jésus le menaça, et le démon sortit de l'enfant qui, de ce moment, fut guéri.18 Et Jésus le menaça, et le démon sortit de l'enfant qui, de ce moment, fut guéri.
19 Alors les disciples, s'approchant de Jésus, dans le privé, lui demandèrent: "Pourquoi nous autres,n'avons-nous pu l'expulser"?19 Alors les disciples, s'approchant de Jésus, dans le privé, lui demandèrent: "Pourquoi nous autres,n'avons-nous pu l'expulser"?
20 "Parce que vous avez peu de foi leur dit-il. Car, je vous le dis en vérité, si vous avez de la foigros comme un grain de sénevé, vous direz à cette montagne: Déplace-toi d'ici à là, et elle se déplacera, et rienne vous sera impossible."20 "Parce que vous avez peu de foi leur dit-il. Car, je vous le dis en vérité, si vous avez de la foigros comme un grain de sénevé, vous direz à cette montagne: Déplace-toi d'ici à là, et elle se déplacera, et rienne vous sera impossible."
22 Comme ils se trouvaient réunis en Galilée, Jésus leur dit: "Le Fils de l'homme va être livré auxmains des hommes,22 Comme ils se trouvaient réunis en Galilée, Jésus leur dit: "Le Fils de l'homme va être livré auxmains des hommes,
23 et ils le tueront, et, le troisième jour, il ressuscitera." Et ils en furent tout consternés.23 et ils le tueront, et, le troisième jour, il ressuscitera." Et ils en furent tout consternés.
24 Comme ils étaient venus à Capharnaüm, les collecteurs du didrachme s'approchèrent de Pierre etlui dirent: "Est-ce que votre maître ne paie pas le didrachme"?24 Comme ils étaient venus à Capharnaüm, les collecteurs du didrachme s'approchèrent de Pierre etlui dirent: "Est-ce que votre maître ne paie pas le didrachme"?
25 "Mais si", dit-il. Quand il fut arrivé à la maison, Jésus devança ses paroles en lui disant: "Qu'enpenses-tu, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils taxes ou impôts? De leurs fils ou des étrangers?"25 "Mais si", dit-il. Quand il fut arrivé à la maison, Jésus devança ses paroles en lui disant: "Qu'enpenses-tu, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils taxes ou impôts? De leurs fils ou des étrangers?"
26 Et comme il répondait: "Des étrangers", Jésus lui dit: "Par conséquent, les fils sont exempts.26 Et comme il répondait: "Des étrangers", Jésus lui dit: "Par conséquent, les fils sont exempts.