Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 7


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Le jour où Moïse eut achevé d'ériger la Demeure, il l'oignit et la consacra avec tout son mobilier,ainsi que l'autel avec tous ses accessoires. Quand il eut oint et consacré tout cela,1 Fatto è in quello dì, che Moisè compì il tabernacolo, e levollo in alto; e unselo, e santificollo con tutte le sue masserizie, l'altare e i suoi vaselli.
2 les princes d'Israël firent une offrande; c'étaient les chefs des familles, ceux qui étaient les princesdes tribus et présidaient au recensement.2 E offersono doni i principi d'Israel, e tutti quelli che furono per loro caporali di tutte le tribù, li quali furono numerati.
3 Ils conduisirent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze boeufs, un chariot pourdeux princes, et un boeuf chacun. Ils les firent venir devant la Demeure.3 Dinanzi a Dio egli menarono VI carra con XII buoi, e ogni due capitani uno carro, e ogni capitano uno bue; e offersele in presenza del tabernacolo.
4 Yahvé parla à Moïse et dit:4 E Iddio parlò a Moisè, (e dissegli):
5 "Reçois-les d'eux, et qu'ils soient affectés au service de la Tente du Rendez-vous. Tu les donnerasaux Lévites, à chacun en raison de sa fonction."5 Tuogli da loro queste cose, acciò che servino in ministerio del tabernacolo; e da'gli alla tribù di Levi, e ordinali fra loro secondo l'ufficio che loro hanno (cioè di portare le cose del tabernacolo).
6 Moïse prit les chariots et les boeufs, il les donna aux Lévites.6 Ricevuti Moisè i carri e ' buoi, diedeli a' Levitici.
7 Aux fils de Gershôn, il donna deux chariots et quatre boeufs, en raison de leur fonction.7 Due carri e quattro buoi diede ai figliuoli di Gerson, secondo la quantità delle cose che aveano a portare.
8 Aux fils de Merari, il donna quatre chariots et huit boeufs, en raison de la fonction qu'ils avaient àremplir sous la direction d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre.8 Li altri [quattro] carri e otto buoi diede ai figliuoli di Merari secondo i loro ufficii e il suo servizio sotto le mani di Itamar figliuolo d'Aaron sacerdote.
9 Mais aux fils de Qehat, il n'en donna point, car eux devaient porter sur les épaules la charge sacréequi leur incombait.9 E ai figliuoli di Caat non diede carra nè buoi; perchè serviano nel santuario, e li loro pesi portavano sopra le spalle.
10 Les princes firent alors une offrande pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction. Ilsapportèrent leur offrande devant l'autel,10 Offersono questi capitani, il dì che l'altare fu consacrato e unto, la loro oblazione innanzi all'altare.
11 et Yahvé dit à Moïse: "Que chaque jour l'un des princes apporte son offrande pour la dédicace del'autel."11 Disse Iddio a Moisè: ciascheduno prince offera, lo suo dì, la sua oblazione nella consecrazione dell' altare.
12 Celui qui apporta son offrande le premier jour fut Nahshôn, fils d'Amminadab, de la tribu deJuda.12 Il primo dì offerse la sua oblazione Naasson, figliuolo d'Aminadab, della tribù di Giuda.
13 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,13 E la sua offerta fu questa; uno vaso da tenere aceto, d'ariento; ed era di peso di CXXX sicli; una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli, pesati al peso del santuario; e amendui pieni di farina mescolata con olio, nello sacrificio,
14 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,14 e uno mortaio di X sicli d'oro, pieno d'incenso,
15 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,15 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula), in sacrificio,
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,16 e uno becco per lo peccato,
17 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Nahshôn, fils d'Amminadab.17 e per l'oblazione pacifica due buoi, cinque montoni, becchi cinque, cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Naasson figliuolo d'Ami nadab.
18 Celui qui apporta son offrande le second jour fut Netanéel, fils de Cuar, prince d'Issachar.18 Lo secondo die offerse Natanael figliuolo di Suar, duca della tribù di Issacar,
19 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,19 uno vaso da aceto, d'ariento, di peso di cento sicli, una guastarda d'ariento di LXX sicli, secondo lo peso del santuario, e amendui pieni di farina mescolata con olio, in sacrificio,
20 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,20 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso,
21 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,21 uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nel luogo dove si facea il sacrificio,
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,22 lo becco per lo peccato,
23 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Netanéel, fils de Cuar.23 e in lo sacrificio pacifico, due buoi, montoni cinque, becchi V e agnelli d'uno anno V. E questa fue l'offerta di Natanael figliuolo di Suar.
24 Celui qui apporta son offrande le troisième jour fut Eliab, fils de Hélôn, prince des fils deZabulon.24 Lo terzo die (offerse) Eliab figliuolo di Elon, principe de' figliuoli di Zabulon,
25 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,25 offerse uno vaso da aceto, d'ariento e di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli secondo la stima dello santuario, e amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
26 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,26 e uno mortaio d'oro, di valuta di X sicli, pieno d'incenso,
27 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,27 e uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello di uno anno, nello olocausto,
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,28 lo becco per lo peccato,
29 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélôn.29 per lo sacrificio pacifico due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Eliab figliuolo di Elon.
30 Celui qui apporta son offrande le quatrième jour fut Eliçur, fils de Shedéur, prince des fils deRuben.30 Lo quarto di lo principe de' figliuoli di Ruben, Elisur figliuolo di Sedeur,
31 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,31 offerse uno vaso d'aceto, d'ariento, di peso di centotrenta sicli, e una guastarda [d'ariento] di peso di LXX sicli alla stima del santuario, [amen dui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
32 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,32 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso,
33 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,33 uno bue dell' armento, e lo montone e lo agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto,
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,34 uno becco per lo peccato,
35 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Eliçur, fils de Shedéur.35 e nella oblazione pacifica due buoi, montoni cinque, becchi cinque e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue li oblazione di Elisur figliuolo di Sedeur.
36 Celui qui apporta son offrande le cinquième jour fut Shelumiel, fils de Curishaddaï, prince desfils de Siméon.36 Lo quinto die lo principe de' figliuoli di Simeon, Salamiel figliuolo di Surisaddai,
37 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,37 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
38 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,38 e uno mortaio d'oro, pieno d'incenso, di valuta di X sicli,
39 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,39 uno bue dello armento, uno montone ed uno agnello d'uno anno, nello olocausto,
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,40 e lo becco per lo peccato,
41 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Curishaddaï.41 e nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Salamiel figliuolo di Surisaddai.
42 Celui qui apporta son offrande le sixième jour fut Elyasaph, fils de Réuel, prince des fils de Gad.42 Lo sesto dì lo principe de' figliuoli di Gad, Eliasaffigliuolo di Duel,
43 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,43 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
44 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,44 uno mortaio d'oro, di peso di X sicli, pieno d'incenso,
45 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,45 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula) in olocausto,
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,46 uno becco per lo peccato,
47 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Elyasaph, fils de Réuel.47 nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Eliasaf figliuolo di Duel.
48 Celui qui apporta son offrande le septième jour fut Elishama, fils d'Ammihud, prince des filsd'Ephraïm.48 Lo settimo dielo principe de' figliuoli d'Efraim, Elisama figliuolo di Ammiud,
49 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,49 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
50 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,50 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
51 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,51 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto,
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,52 e uno becco per lo peccato,
53 et, pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.53 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e V agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Elisama figliuolo d'Ammiud.
54 Celui qui apporta son offrande le huitième jour fut Gamliel, fils de Pedahçur, prince des fils deManassé.54 L'ottavo die lo principe de' figliuoli di Manasse, Gamaliel figliuolo di Fadassur,
55 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,55 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
56 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,56 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
57 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,57 e uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto,
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,58 e uno becco per lo peccato,
59 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahçur.59 e nella oblazione pacifica (a Dio) due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'oblazione di Gamaliel figliuolo di Fadassur.
60 Celui qui apporta son offrande le neuvième jour fut Abidân, fils de Gidéoni, prince des fils deBenjamin.60 Lo nono die lo principe de' figliuoli di Be niamin, Abidan figliuolo di Gedeon,
61 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,61 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
62 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,62 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
63 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,63 e uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula),
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,64 lo becco per lo peccato,
65 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Abidân, fils de Gidéoni.65 per la oblazione pacifica [ due buoi ], cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d’uno anno. Questa fue la offerta d'Abidan, figliuolo di Gedeon.
66 Celui qui apporta son offrande le dixième jour fut Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, prince des fils deDan.66 Lo decimo die lo principe de' figliuoli di Dan, Aiezer figliuolo di Amisaddai,
67 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,67 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
68 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,68 e uno mortaio d'oro di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
69 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,69 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto,
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,70 e uno becco per lo peccato.
71 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.71 e per la oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Aiezer, figliuolo di Amisaddai.
72 Celui qui apporta son offrande le onzième jour fut Pagiel, fils d'Okrân, prince des fils d'Asher.72 L' undecimo die lo principe de' figliuoli d'Aser, Fegiel figliuolo di Ocran,
73 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,73 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
74 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,74 uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
75 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,75 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto,
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,76 e uno becco per lo peccato,
77 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande de Pagiel, fils d'Okrân.77 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque agnelli d'uno anno, cinque becchi e cinque montoni. Questa fue l'offerta di Fegiel figliuolo di Ocran.
78 Celui qui apporta son offrande le douzième jour fut Ahira, fils d'Enân, prince des fils de Nephtali.78 Lo d?odecimo die lo principe de' figliuoli di Neftali, Aira figliuolo di Enan,
79 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argentde 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,79 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio,
80 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,80 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso,
81 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,81 uno bue dell' armento, uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto,
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,82 lo becco per lo peccato,
83 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an.Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enân.83 nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni, cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'offerta d'Aira figliuolo di Enan.
84 Telles furent les offrandes des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction:douze coupes d'argent, douze coupes d'aspersion en argent, douze coupes d'or.84 E tutte queste cose furono offerte, nella consecrazione dell' altare, dai figliuoli d'Israel nel dì ch' egli si consecrò; acetabuli d'ariento XII, gua starde d'ariento XII e mortai d'oro duodeci.
85 Chaque coupe d'argent pesant 130 sicles, et chaque coupe d'aspersion 70, l'argent de ces objetspesait en tout 2.400 sicles du sanctuaire.85 E ogni acetabulo pesava CXXX sicli, e la guastarda LXX sicli: e, infra tutti, questi vasi d'ariento pesavano duo miglia quattrocento sicli, al peso del santuario.
86 Les douze coupes d'or remplies d'encens pesant chacune dix sicles, en sicles du sanctuaire, l'or deces coupes pesait en tout 120 sicles.86 Mortai d'oro duodeci, [pieni d'incenso] ciascheduno di peso di dieci sicli, al peso del santuario; e tutti insieme furono cento venti sicli.
87 Total du bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec lesoblations conjointes. Pour le sacrifice pour le péché, douze boucs.87 E i buoi dell’armento duodeci, e'montoni duodeci e agnelli [di uno anno] duodeci nel sacrificio, con li loro libamenti; e becchi duodeci per lo peccato;
88 Total du bétail pour le sacrifice de communion: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneauxd'un an. Telles furent les offrandes pour la dédicace de l'autel, après son onction.88 buoi nella oblazione pacifica, vinti quattro; montoni LX, e becchi LX; agnelli d'uno anno LX. Questa offerta fu, quando l'altare fue unto.
89 Quand Moïse pénétrait dans la Tente du Rendez-vous pour s'adresser à Lui, il entendait la voixqui lui parlait du haut du propitiatoire que portait l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Alors ils'adressait à Lui.89 E quando Moisè entrò nel tabernacolo per orare a Dio, uditte una voce che gli parlò dal propiziatorio, il quale era sopra l'arca della testimonianza, e istava infra' due cherubini, e indi gli parlava.