Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Daniel 11


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 mon appui pour me prêter main-forte et me soutenir.1 “And so, from the first year of Darius the Mede, I stood firm, so that he might be reinforced and strengthened.
2 A présent, je vais t'annoncer la vérité. "Voici: trois rois encore se lèveront pour la Perse; lequatrième aura plus de richesses qu'eux tous, et lorsque sa richesse l'aura rendu puissant, il se lèvera contre tousles royaumes de Yavân.2 And now I will announce to you the truth. Behold, up to a certain point, three kings will stand in Persia, and the fourth will be exceedingly enriched in power above them all. And when he has grown strong by his resources, he will stir up all against the kingdom of Greece.
3 Un roi vaillant se lèvera et gouvernera un vaste empire et fera ce qu'il lui plaît.3 But there will rise up a strong king, and he will rule with great power, and he will do what he pleases.
4 Tandis qu'il s'élèvera, son royaume sera brisé et partagé aux quatre vents du ciel, mais non pas auprofit de sa descendance; il ne sera pas gouverné comme il l'avait gouverné, car son royaume sera extirpé et livréà d'autres qu'elle.4 And when he has been firmly established, his kingdom will be shattered and will be divided towards the four winds of the heaven, but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom will be torn to pieces, even for the outsiders who have been expelled from these.
5 Le roi du Midi deviendra fort; un de ses princes l'emportera sur lui et son empire sera plus grandque le sien.5 And the king of the South will be reinforced, yet one of his leaders will prevail over him, and he will rule with riches, for great is his domain.
6 Quelques années plus tard ils contracteront une alliance et la fille du roi du Midi s'en viendra auprèsdu roi du Nord pour exécuter les accords. Mais la force de son bras ne tiendra pas, ni sa descendance nesubsistera: elle sera livrée, elle et ceux qui l'ont amenée, et son enfant, et celui qui a eu pouvoir sur elle. En sontemps,6 And after the end of years, they will form a federation, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to make friendship, but she will not obtain the strength of arms, neither will her offspring stand firm, and she will be handed over, along with those who brought her, her young men, and those who comforted her in these times.
7 un rejeton de ses racines se lèvera à sa place, qui s'en viendra vers les remparts et pénétrera dans laforteresse du roi du Nord, et il les traitera en vainqueur.7 And a transplant from the germination of her roots will stand up, and he will come with an army, and will enter into the province of the king of the North, and he will abuse them, and will hold it fast.
8 Leurs dieux mêmes, leurs statues et leurs vases précieux d'argent et d'or seront le butin qu'ilemportera en Egypte. Pendant quelques années il se tiendra à distance du roi du Nord.8 And, in addition, he will carry away captive into Egypt their gods, and their graven images, and likewise their precious vessels of gold and silver. He will prevail against the king of the North.
9 Il se rendra vers le royaume du roi du Midi puis s'en retournera dans son pays.9 And the king of the South will enter into the kingdom, and will return to his own land.
10 Ses fils se lèveront et réuniront une multitude de forces puissantes, et il s'avancera, déferlera,passera et se lèvera de nouveau jusqu'à sa forteresse.10 But his sons will be challenged, and they will assemble a multitude of very many forces. And he will arrive rushing and overflowing. And he will be turned back, and he will be enraged, and he will join the battle in his redness.
11 Et le roi du Midi se mettra en fureur et partira en guerre contre le roi du Nord qui ralliera unegrande multitude; mais la multitude sera livrée entre ses mains.11 And the king of the South, having being challenged, will go forth and will fight against the king of the North, and he will prepare an exceedingly great multitude, and a multitude will be given into his hand.
12 La multitude sera anéantie; son coeur s'exaltera, il abattra des myriades, mais il n'aura point deforce.12 And he will seize a multitude, and his heart will be exalted, and he will cast down many thousands, but he will not prevail.
13 Le roi du Nord reviendra, ayant levé des multitudes plus nombreuses que les premières, et aprèsdes années il s'avancera avec une grande armée et un abondant équipement.13 For the king of the North will change strategy and will prepare a multitude much greater than before, and at the end of times and years, he will rush forward with a great army and exceedingly great resources.
14 En ces temps un grand nombre se dresseront contre le roi du Midi et les violents parmi ceux de tonpeuple se lèveront pour accomplir la vision, mais ils trébucheront.14 And in those times, many will rise up against the king of the South. And likewise the sons of the deceivers among your people will extol themselves, so as to fulfill the vision, and they will collapse.
15 Viendra le roi du Nord qui construira des retranchements pour assiéger une ville fortifiée. Les brasdu Midi ne résisteront pas; l'élite du peuple n'aura pas la force de résister.15 And the king of the North will arrive and will transport siege works, and he will seize the most fortified cities. And the arms of the South will not withstand him, and his elect will rise up to resist, but the strength will not.
16 Celui qui s'avance contre lui le traitera selon son bon plaisir, personne ne lui résistera: il se tiendradans le Pays de Splendeur, la destruction entre les mains.16 And when he arrives, he will do just as he pleases, and there will be none who stand against his face. And he will stand in the illustrious land, and it will be consumed by his hand.
17 Il aura en tête de conquérir son royaume tout entier; puis il fera un pacte avec lui en lui donnantune fille des femmes afin de le détruire, mais cela ne tiendra pas et ne sera pas à lui.17 And he will set his face to strive to hold his entire kingdom, and he will make fair conditions with him. And he will give him a daughter among women, so as to overthrow it. But she will not stand, neither will she be for him.
18 Il se tournera vers les îles et en prendra un grand nombre; mais un magistrat fera cesser sonoutrage sans qu'il puisse lui revaloir son outrage.18 And he will turn his face towards the islands, and he will seize many. And he will cause the leader of his reproach to cease, and his reproach will be turned around for him.
19 Il tournera sa face vers les bastions de son pays, mais il trébuchera, tombera, on ne le trouveraplus.19 And he will turn his face to the empire of his own land, and he will strike, and will overthrow, but he will not succeed.
20 A sa place en viendra un qui fera passer un exacteur portant atteinte à la splendeur royale: enquelques jours il sera brisé, mais non au vu de tous ou à la guerre.20 And there will stand up in his place one who is most worthless and unworthy of kingly honor. And in a short time, he will be worn out, but not in fury, nor in battle.
21 "A sa place se lèvera un misérable: on ne lui donnera pas les honneurs de la royauté. Il s'en viendraà son aise et s'emparera du royaume par des intrigues.21 And there will stand up in his place the despicable one, and he will not be assigned the honor of a king. And he will arrive in secret, and he will obtain the kingdom by deceitfulness.
22 Les forces seront en débâcle devant lui et seront brisées - même le Prince d'une alliance.22 And the arms of the fighting will be assaulted before his face and will be shattered, and, in addition, the leader of the federation.
23 Par ses complicités il agira en traître et ira en se fortifiant, bien qu'avec peu de monde.23 And, after making friends, he will trick him, and he will go up and will overcome with a small people.
24 A son aise, il envahira les grasses provinces, agissant comme n'avaient agi ni ses pères ni les pèresde ses pères, dispersant parmi eux butin, profits et richesses, tendant ses stratagèmes contre les forteresses, pourun temps.24 And he will enter into rich and resourceful cities, and he will do what his fathers never did, nor his fathers’ fathers. He will scatter their spoils, and their prey, and their riches, and will form a plan against the most steadfast, and this until a time.
25 Il excitera sa force et son coeur contre le roi du Midi, avec une grande armée. Le roi du Midi selèvera pour la guerre avec une armée très grande et très puissante, mais il ne tiendra pas, car des stratagèmesseront tendus contre lui.25 And his strength and his heart will be enraged against the king of the South with a great army. And the king of the South will be provoked into going to war by having many allies and exceedingly good circumstances, and yet these will not stand, for they will form plans against him.
26 Et ceux qui mangeaient de ses mets le mettront en pièces; son armée sera débordée, et nombreuxtomberont les morts.26 And those who eat bread with him will crush him, and his army will be suppressed, and very many will die, having been executed.
27 Les deux rois, leur coeur tourné vers le mal, assis à la même table, diront des mensonges; mais ilsn'aboutiront point, car le temps fixé est encore à venir.27 And the heart of two kings will be similar, to do harm, and they will speak lies at one table, but they will not succeed, because as yet the end is for another time.
28 Il rentrera dans son pays avec de grandes richesses, le coeur contre l'Alliance sainte; il agira, puisil rentrera dans son pays.28 And he will return to his land with many resources. And his heart will be against the holy testament, and he will act, and he will return to his own land.
29 Le moment venu, il retournera vers le Midi, mais il n'en sera pas de la fin comme ducommencement.29 At the appointed time, he will return, and he will approach the South, but the latter time will not be like the former.
30 Les vaisseaux des Kittim viendront contre lui et il sera découragé. Il reviendra et sévirafurieusement contre l'Alliance sainte, et de nouveau, il aura en considération ceux qui abandonnent l'Alliancesainte.30 And the Greek warships and the Romans will come upon him, and he will be pierced, and will retreat, and will have scorn against the testament of the sanctuary, and he will act. And he will return and will consult their adversaries, who have forsaken the covenant of the sanctuary.
31 Des forces viendront de sa part profaner le sanctuaire-citadelle, ils aboliront le sacrifice perpétuel,et y mettront l'abomination de la désolation.31 And arms will take his side, and they will pollute the sanctuary of the strength, and they will take away the continual sacrifice and will replace it with the abomination of desolation.
32 Ceux qui transgressent l'Alliance, il les pervertira par ses paroles douces, mais les gens quiconnaissent leur Dieu s'affermiront et agiront.32 And the impious within the testament will imitate deceitfully, but the people, knowing their God, will persevere and will act.
33 Les doctes d'entre le peuple enseigneront la multitude; ils trébucheront par l'épée et la flamme, etla captivité et la spoliation - durant des jours.33 And the teachers among the people will teach many, but they will be ruined by the sword, and by fire, and by captivity, and by assaults for many days.
34 Qu'ils trébuchent, peu de gens leur viendront en aide; nombreux seront ceux qui s'associeront àeux par des intrigues.34 And when they have fallen, they will be supported with a little help, but many will apply to them deceitfully.
35 Parmi les doctes, certains trébucheront, en sorte que dans le nombre il y en ait qui soient purifiés,lavés et blanchis - jusqu'au temps de la Fin, car le temps fixé est encore à venir.35 And some of the learned will be ruined, that they may be kindled and chosen and purified, up to the predetermined time, because there will be still another time.
36 Le roi agira selon son bon plaisir, s'enorgueillissant et s'exaltant par-dessus tous les dieux, contrele Dieu des dieux il dira des choses inouïes et il prospérera jusqu'à ce que soit comble la colère - car ce qui estdéterminé s'accomplira.36 And the king will act according to his will, and he will be lifted up and will be extolled against every god. And he will speak great things against the God of gods, and he will control, until the passion is completed. Once accomplished, the limit is reached with certainty.
37 Sans égards pour les dieux de ses pères, sans égards pour le favori des femmes ou pour tout autredieu, c'est lui-même qu'il exaltera au-dessus de tout.37 And he will give no thought to the God of his fathers, and he will be in the desire of women, and he will not attend to any gods, because he will rise up against all things.
38 A leur place il vénérera le dieu des forteresses, il vénérera un dieu que ses pères n'ont point connu,par l'or et l'argent, pierres précieuses et choses de prix.38 But he will do homage to the god Maozim in his place, and, a god whom his fathers did not know, he will worship with gold, and silver, and precious stones, and costly things.
39 Il prendra comme défenseurs des forteresses le peuple d'un dieu étranger, à ceux qu'il reconnaîtra,il fera grands honneurs en leur donnant autorité sur la multitude, et en partageant la terre pour un rendement.39 And he will act to reinforce Maozim with an alien god, of whom he has become aware, and he will increase their glory, and will give them power over many, and he will distribute land for free.
40 "Au temps de la Fin, le roi du Midi s'affrontera avec lui; le roi du Nord déferlera sur lui avec seschars, ses cavaliers et ses nombreux navires. Il viendra dans les pays, qu'il envahira et traversera.40 And, at the predetermined time, the king of the South will fight against him, and the king of the North will come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great fleet, and he will enter into the lands, and will crush and pass through.
41 Il viendra dans le Pays de Splendeur, et il en tombera un grand nombre, mais ceux-ci échapperontde ses mains: Edom et Moab et les restes des fils d'Ammon.41 And he will enter into the glorious land, and many will fall. But only these will be saved from his hand: Edom, and Moab, and the first part of the sons of Ammon.
42 Il étendra sa main sur les pays: le pays d'Egypte n'y échappera point.42 And he will cast his hand upon the lands, and the land of Egypt will not escape.
43 Il aura en son pouvoir les trésors d'or et d'argent et toutes les choses précieuses d'Egypte. Libyenset Kushites seront à ses pieds.43 And he will rule over the treasure chests of gold, and silver, and all the precious things of Egypt, and likewise he will pass through Libya and Ethiopia.
44 Mais des rumeurs viendront le troubler de l'Orient et du Nord; il s'en ira en grande fureur détruireet exterminer une multitude.44 And rumors from the East and from the North will trouble him. And he will arrive with a great multitude to destroy and to execute many.
45 Il dressera les tentes de ses quartiers entre la mer et les monts de la Sainte Splendeur. Il s'en irajusqu'à son terme: pour lui aucun secours.45 And he will fasten his tabernacle, Apadno, between the seas, upon an illustrious and holy mountain, and he will come even to its summit, and no one will help him.”