Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lévitique 14


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Yahvé parla à Moïse et dit:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Voici la loi à appliquer au lépreux le jour de sa purification. On le conduira au prêtre,2 This is the rite of a leper, when he is to be cleansed: he shall be brought to the priest:
3 et le prêtre sortira du camp. S'il constate, après examen, que le lépreux est guéri de sa lèpre,3 Who going out of the camp when he shall And that the leprosy is cleansed,
4 il ordonnera de prendre pour l'homme à purifier deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre,du rouge de cochenille et de l'hysope.4 Shall command him that is to be purified, to offer for himself two living sparrows, which it is lawful to eat, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
5 Il ordonnera ensuite d'immoler un oiseau sur un pot d'argile au-dessus d'une eau vive.5 And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters:
6 Quant à l'oiseau encore vivant, il le prendra ainsi que le bois de cèdre, le rouge de cochenille,l'hysope, et il plongera le tout (y compris l'oiseau vivant) dans le sang de l'oiseau immolé au-dessus de l'eaucourante.6 But the other that is alive he shall dip, with the cedar wood, and the scarlet and the hyssop, in the blood of the sparrow that is immolated:
7 Il fera alors sept aspersions sur l'homme à purifier de la lèpre et, l'ayant déclaré pur, il lâcheral'oiseau vivant dans la campagne.7 Wherewith he shall sprinkle him that is to be cleansed seven times, that he may be rightly purified: and he shall let go the living sparrow, that it may fly into the field.
8 Celui qui se purifie nettoiera ses vêtements, il se rasera tous les poils, il se lavera à l'eau et serapur. Après quoi il rentrera au camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.8 And when the man hath washed his clothes, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: and being purified, he shall enter into the camp, yet so that he tarry without his own tent seven days:
9 Le septième jour il se rasera tous les poils: cheveux, barbe, sourcils; il devra se raser tous lespoils. Après avoir nettoyé ses vêtements et s'être lavé à l'eau, il sera pur.9 And on the seventh day he shall shave the hair of his head, and his beard and his eyebrows, and the hair of all his body. And having washed again his clothes, and his body,
10 Le huitième jour il prendra deux agneaux sans défaut, une agnelle d'un an sans défaut, troisdixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation, et une pinte d'huile.10 On the eighth day he shall take two lambs without blemish, and an ewe of a year old without blemish, and three tenths of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil apart.
11 Le prêtre qui accomplit la purification placera l'homme à purifier, ainsi que ses offrandes, àl'entrée de la Tente du Rendez-vous, devant Yahvé.11 And when the priest that purifieth the man, hath presented him, and all these things before the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony,
12 Puis il prendra l'un des agneaux. Il l'offrira en sacrifice de réparation ainsi que la pinte d'huile.Il fera avec eux le geste de présentation devant Yahvé.12 He shall take a. lamb, and offer it for a trespass offering with the sextary of oil: and having offered all before the Lord,
13 Il immolera l'agneau à l'endroit du lieu saint où l'on immole les victimes du sacrifice pour lepéché et de l'holocauste. Cette victime de réparation reviendra au prêtre comme un sacrifice pour le péché, c'estune chose très sainte.13 He shall immolate the lamb, where the victim for sin is wont to be immolated, and the holocaust, that is, in the holy place: for as that which is for sin, so also the victim for a trespass offering pertaineth to the priest: it is holy of holies.
14 Le prêtre prendra du sang de ce sacrifice. Il le mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui quise purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.14 And the priest taking of the blood of the victim that was immolated for trespass, shall put it upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot:
15 Il prendra ensuite la pinte d'huile et en versera un peu dans le creux de sa main gauche.15 And he shall pour of the sextary of oil into his own left. hand,
16 Il trempera un doigt de sa main droite dans l'huile qui est au creux de sa main gauche et de cettehuile il fera avec son doigt sept aspersions devant Yahvé.16 And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
17 Puis il mettra un peu de l'huile qui lui reste dans le creux de la main sur le lobe de l'oreilledroite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, en plus du sangdu sacrifice de réparation.17 And the rest of the oil in his left band, he shall pour upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, and upon the blood that was shed for trespass,
18 Le reste d'huile qu'il a dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie. Ilaura fait ainsi sur lui le rite d'expiation devant Yahvé.18 And upon his head.
19 Le prêtre fera alors le sacrifice pour le péché et accomplira sur celui qui se purifie le rited'expiation de son impureté. Après quoi il immolera l'holocauste,19 And he shall pray for him before the Lord, and shall offer the sacrifice for sin: then shall he immolate the holocaust,
20 il fera monter à l'autel holocauste et oblation. Quand le prêtre aura ainsi accompli sur cethomme le rite d'expiation, il sera pur.20 And put it on the altar with the libations thereof, and the man shall be rightly cleansed.
21 S'il est pauvre et dépourvu des ressources suffisantes, il prendra un seul agneau, celui dusacrifice de réparation, et on l'offrira selon le geste de présentation pour accomplir sur cet homme le rited'expiation. Il ne prendra aussi qu'un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation, et la pinte d'huile,21 But if he be poor, and his hand cannot find the things aforesaid: he shall take a lamb for an offering for trespass, that the priest may pray for him, and a tenth part of hour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil,
22 enfin deux tourterelles ou deux pigeons -- s'il est en mesure de se les procurer -- dont l'un seradestiné au sacrifice pour le péché et l'autre à l'holocauste.22 And two turtles or two young pigeons, of which one may be for sin, and the other for a holocaust:
23 C'est le huitième jour qu'en vue de sa purification il les apportera au prêtre, à l'entrée de laTente du Rendez-vous, devant Yahvé.23 And he shall offer them on the eighth day of his purification to the priest, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord.
24 Le prêtre prendra l'agneau du sacrifice de réparation et la pinte d'huile. Il les offrira en geste deprésentation devant Yahvé.24 And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together.
25 Puis, ayant immolé cet agneau du sacrifice de réparation, il en prendra du sang et le mettra surle lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pieddroit.25 And the lamb being immolated, he shall put of the blood thereof upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot:
26 Il versera de l'huile dans le creux de sa main gauche26 But he shall pour part of the oil into his own left hand,
27 et, de cette huile qui est dans le creux de sa main gauche, il fera avec son doigt sept aspersionsdevant Yahvé.27 And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord:
28 Il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite,sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où a été posé le sang du sacrifice de réparation.28 And he shall touch the tip of the right ear of him that is cleansed, and the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, in the place of the blood that was shed for trespass.
29 Ce qui lui reste d'huile dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie enfaisant sur lui le rite d'expiation devant Yahvé.29 And the other part of the oil that is in his left hand, he shall pour upon the head of the purified person, that he may appease the Lord for him.
30 De l'une des deux tourterelles ou de l'un des deux pigeons -- de ce qu'il est en mesure de seprocurer -- il fera30 And he shall offer a turtle, or young pigeon,
31 un sacrifice pour le péché et, de l'autre, un holocauste accompagné d'oblation -- avec ce qu'ilaura été en mesure de se procurer. Le prêtre aura fait ainsi le rite d'expiation devant Yahvé sur celui qui sepurifie.31 One for trespass, and the other for a holocaust, with their libations.
32 Telle est la loi concernant celui qui est atteint de lèpre sans être à même de pourvoir à sapurification.32 This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things that appertain to his cleansing.
33 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:33 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
34 Lorsque vous serez arrivés au pays de Canaan que je vous donne pour domaine, si je frappe dela lèpre une maison du pays que vous posséderez,34 When you shall be come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague of leprosy in a house,
35 son propriétaire viendra avertir le prêtre et dira: "J'ai vu comme de la lèpre dans la maison."35 He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house,
36 Le prêtre ordonnera de vider la maison avant qu'il ne vienne examiner le mal; ainsi rien nedeviendra impur de ce qui s'y trouve. Après quoi le prêtre viendra observer la maison,36 And he shall command, that they carry forth all things out of the house, before he go into it, and see whether it have the leprosy, lest all things become unclean that are in the house. And afterwards he shall go in to view the leprosy of the house.
37 et si, après examen, il constate sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres quifont creux dans le mur,37 And if he see in the walls thereof as it were little dints, disfigured with paleness or redness, and lower than all the rest,
38 le prêtre sortira de la maison, à la porte, et il la fera fermer sept jours.38 He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days,
39 Il reviendra le septième jour et si, après examen, il constate que le mal s'est développé sur lesmurs de la maison,39 And returning on the seventh day, he shall look upon it. If he find that the leprosy is spread,
40 il ordonnera que l'on retire les pierres attaquées par le mal et qu'on les jette hors de la ville enun lieu impur.40 He shall command, that the stones wherein the leprosy is, be taken out, and cast without the city into an unclean place:
41 Puis il fera gratter toutes les parois intérieures de la maison et l'on répandra le crépi ainsidétaché dans un lieu impur à l'extérieur de la ville.41 And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scraping be scattered without the city into an unclean place:
42 On prendra d'autres pierres pour remplacer les premières et un autre enduit pour recrépir lamaison.42 And that other stones be laid in the place of them that were taken away, and the house be plastered with other mortar.
43 Si le mal prolifère à nouveau après l'enlèvement des pierres, le décapage et le crépissage de lamaison,43 But if, after the stones be taken out, and the dust scraped off, and it be plastered with other earth,
44 le prêtre viendra l'examiner; s'il constate que le mal s'est développé, c'est une lèpre contagieusedans la maison; celle-ci est impure.44 The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean:
45 On la démolira, on portera dans un lieu impur, hors de la ville, ses pierres, ses charpentes et toutson crépi.45 And they shall destroy it forthwith, and shall cast the stones and timber thereof, and all the dust without the town into an unclean place.
46 Quiconque entrera dans la maison, pendant tout le temps qu'on la tient fermée, sera impurjusqu'au soir.46 He that entereth into the house when it is shut, shall be unclean until evening,
47 Quiconque y couchera devra nettoyer ses vêtements. Quiconque y mangera devra nettoyer sesvêtements.47 And he that sleepeth in it, and eateth any thing, shall wash his clothes.
48 Mais si le prêtre, lorsqu'il vient examiner le mal, constate qu'il ne s'est pas développé dans lamaison après le crépissage, il déclarera pure la maison, car le mal est guéri.48 But if the priest going in perceive that the leprosy is not spread in the house, after it was plastered again, he shall purify it, it being cured,
49 En vue d'un sacrifice pour le péché de la maison, il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, durouge de cochenille et de l'hysope.49 And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
50 Il immolera un des oiseaux sur un pot d'argile au-dessus d'une eau courante.50 And having immolated one sparrow In an earthen vessel over living waters,
51 Puis il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le rouge de cochenille et l'oiseau encore vivant, pourles plonger dans le sang de l'oiseau immolé et dans l'eau courante. Il fera sept aspersions sur la maison51 He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living sparrow, and shall dip all in the blood of the sparrow that is immolated, and in the living water, and he shall sprinkle the house seven times:
52 et, après avoir fait le sacrifice pour le péché de la maison par le sang de l'oiseau, l'eau courante,l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le rouge de cochenille,52 And shall purify it as well with the blood of the sparrow, as with the living water, and with the living sparrow, and with the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet.
53 il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne. Le rite d'expiation ainsi fait sur lamaison, elle sera pure.53 And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house, and it shall be rightly cleansed.
54 Telle est la loi concernant tous cas de lèpre et de teigne,54 This is the law of every kind of leprosy and stroke.
55 la lèpre des vêtements et des maisons,55 Of the leprosy of garments and houses,
56 les tumeurs, dartres et taches.56 Of a scar and of blisters breaking out, of a shining spot, and when the colours are diversely changed:
57 Elle fixe les temps d'impureté et de pureté. Telle est la loi sur la lèpre.57 That it may be known when a thing is clean or unclean.