SCRUTATIO

Saturday, 25 October 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
JERUSALEMБіблія
1 Un ouvrier buveur ne sera jamais riche, qui méprise les riens peu à peu s'appauvrit.1 Робітник — п’яниця, — не розбагатіє; хто нехтує малим, той поволі занепаде.
2 Le vin et les femmes pervertissent les hommes sensés, qui fréquente les prostituées perdtoute pudeur.2 Вино й жіноцтво пантеличать і розумних; хто до повій пристане — пристане до безстидства;
3 Des larves et des vers il sera la proie et l'homme téméraire y perdra la vie.3 буде з нього здобич для молю й черви, і життя безсоромного прийде до погибелі.
4 Celui qui a la confiance facile montre sa légèreté, celui qui pèche se fait tort à soi-même.4 Хто легковірний, той і легкодушний; хто грішить — той сам собі й шкодить.
5 Celui qui prend plaisir au mal sera condamné,5 Той, хто зловтішний, — буде засуджений.
6 celui qui hait le bavardage échappe au mal.6 Уникне зла, хто не терпить балакунства.
7 Ne rapporte jamais ce qu'on t'a dit et jamais on ne te nuira;7 Коли не повториш слів лайливих, то вже ж тобі шкоди з того не буде.
8 à ton ami comme à ton ennemi ne raconte rien, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne lerévèle pas;8 Не оповідай про них ні другові, ні ворогові і, як нема тобі гріха в них, то їх не об’явлюй,
9 on t'écouterait, on se méfierait de toi et à l'occasion on te haïrait.9 бо тебе вислухають, та остерігатимуться, а при нагоді ще й зненавидять.
10 As-tu entendu quelque chose? Sois un tombeau. Courage! tu n'en éclateras pas!10 Почув якесь слово? Нехай умре з тобою! Не бійся — воно тебе не розірве.
11 Une parole entendue, et voilà le sot en travail comme la femme en mal d'enfant.11 Слово для дурного — таке ж саме страждання, як і дитина для породіллі.
12 Une flèche plantée dans la cuisse, telle est une parole dans le ventre du sot.12 Що стріла, застрягла в стегні м’ясистім, те і слово у нутрі дурня.
13 Va trouver ton ami: peut-être n'a-t-il rien fait, et s'il a fait quelque chose il nerecommencera pas.13 Попередь свого друга, щоб часом щось не скоїв, а коли вже скоїв, то — щоб не повторював.
14 Va trouver ton voisin: peut-être n'a-t-il rien dit, et s'il a dit quelque chose il ne le redira pas.14 Попередь ближнього, щоб не розбалакувавсь, а коли вже розбалакався, то — щоб не повторював.
15 Va trouver ton ami, car on calomnie souvent, ne crois pas tout ce qu'on te dit.15 Попередь лишень приятеля, бо часто коїться наклеп, тож не вір кожному слову.
16 Souvent on glisse sans mauvaise intention; qui n'a jamais péché en parole?16 Бува, що й поховзнеться хтось, хоч і несвідомо, — а й хто ж не згрішив язиком своїм?
17 Va trouver ton voisin avant d'en venir aux menaces, obéis à la loi du Très-Haut.17 Попередь ближнього раніш, ніж погрожувати; будь законові Всевишнього слухняний.
20 Toute sagesse est crainte du Seigneur et en toute sagesse il y a l'accomplissement de la loi.20 Уся бо мудрість — острах Господній, і в кожній мудрості — виконання закону.
22 Mais connaître le mal n'est pas la sagesse et le conseil des pécheurs n'est pas la prudence.22 Знання лукавства — це ще не бути мудрим, і рада грішників — це ще не розсудливість.
23 Il y a un savoir-faire qui est abominable; est insensé celui à qui manque la sagesse.23 Бо є зручність й осоружна, і в кого недосить мудрости, той — безумний.
24 Mieux vaut être pauvre d'intelligence avec la crainte que surabonder de prudence et violerla loi.24 Ліпший, хто, вбогий на розум, усе таки має острах, аніж, хто мудрий занадто, а закон переступає.
25 Il y a un habile savoir-faire au service de l'injustice et tel pour établir son droit use defourberie.25 Буває спритність вишукана, та вона несправедлива, — буває, що правосуддя крутійством осягнути прагне.
26 Tel marche courbé sous le chagrin mais au fond de lui ce n'est que ruse:26 Буває: лукавий ходить, прибитий лихом, а внутрі своїм — сповнений облуди;
27 baissant la tête et faisant le sourd, s'il n'est pas démasqué il prend l'avantage sur toi.27 понурий на вигляд, він удає з себе глухого, — та, як його не розпізнають, то він тебе й випередить.