| 1 Un ouvrier buveur ne sera jamais riche, qui méprise les riens peu à peu s'appauvrit. | 1 Робітник — п’яниця, — не розбагатіє; хто нехтує малим, той поволі занепаде. |
| 2 Le vin et les femmes pervertissent les hommes sensés, qui fréquente les prostituées perdtoute pudeur. | 2 Вино й жіноцтво пантеличать і розумних; хто до повій пристане — пристане до безстидства; |
| 3 Des larves et des vers il sera la proie et l'homme téméraire y perdra la vie. | 3 буде з нього здобич для молю й черви, і життя безсоромного прийде до погибелі. |
| 4 Celui qui a la confiance facile montre sa légèreté, celui qui pèche se fait tort à soi-même. | 4 Хто легковірний, той і легкодушний; хто грішить — той сам собі й шкодить. |
| 5 Celui qui prend plaisir au mal sera condamné, | 5 Той, хто зловтішний, — буде засуджений. |
| 6 celui qui hait le bavardage échappe au mal. | 6 Уникне зла, хто не терпить балакунства. |
| 7 Ne rapporte jamais ce qu'on t'a dit et jamais on ne te nuira; | 7 Коли не повториш слів лайливих, то вже ж тобі шкоди з того не буде. |
| 8 à ton ami comme à ton ennemi ne raconte rien, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne lerévèle pas; | 8 Не оповідай про них ні другові, ні ворогові і, як нема тобі гріха в них, то їх не об’явлюй, |
| 9 on t'écouterait, on se méfierait de toi et à l'occasion on te haïrait. | 9 бо тебе вислухають, та остерігатимуться, а при нагоді ще й зненавидять. |
| 10 As-tu entendu quelque chose? Sois un tombeau. Courage! tu n'en éclateras pas! | 10 Почув якесь слово? Нехай умре з тобою! Не бійся — воно тебе не розірве. |
| 11 Une parole entendue, et voilà le sot en travail comme la femme en mal d'enfant. | 11 Слово для дурного — таке ж саме страждання, як і дитина для породіллі. |
| 12 Une flèche plantée dans la cuisse, telle est une parole dans le ventre du sot. | 12 Що стріла, застрягла в стегні м’ясистім, те і слово у нутрі дурня. |
| 13 Va trouver ton ami: peut-être n'a-t-il rien fait, et s'il a fait quelque chose il nerecommencera pas. | 13 Попередь свого друга, щоб часом щось не скоїв, а коли вже скоїв, то — щоб не повторював. |
| 14 Va trouver ton voisin: peut-être n'a-t-il rien dit, et s'il a dit quelque chose il ne le redira pas. | 14 Попередь ближнього, щоб не розбалакувавсь, а коли вже розбалакався, то — щоб не повторював. |
| 15 Va trouver ton ami, car on calomnie souvent, ne crois pas tout ce qu'on te dit. | 15 Попередь лишень приятеля, бо часто коїться наклеп, тож не вір кожному слову. |
| 16 Souvent on glisse sans mauvaise intention; qui n'a jamais péché en parole? | 16 Бува, що й поховзнеться хтось, хоч і несвідомо, — а й хто ж не згрішив язиком своїм? |
| 17 Va trouver ton voisin avant d'en venir aux menaces, obéis à la loi du Très-Haut. | 17 Попередь ближнього раніш, ніж погрожувати; будь законові Всевишнього слухняний. |
| |
| |
| 20 Toute sagesse est crainte du Seigneur et en toute sagesse il y a l'accomplissement de la loi. | 20 Уся бо мудрість — острах Господній, і в кожній мудрості — виконання закону. |
| |
| 22 Mais connaître le mal n'est pas la sagesse et le conseil des pécheurs n'est pas la prudence. | 22 Знання лукавства — це ще не бути мудрим, і рада грішників — це ще не розсудливість. |
| 23 Il y a un savoir-faire qui est abominable; est insensé celui à qui manque la sagesse. | 23 Бо є зручність й осоружна, і в кого недосить мудрости, той — безумний. |
| 24 Mieux vaut être pauvre d'intelligence avec la crainte que surabonder de prudence et violerla loi. | 24 Ліпший, хто, вбогий на розум, усе таки має острах, аніж, хто мудрий занадто, а закон переступає. |
| 25 Il y a un habile savoir-faire au service de l'injustice et tel pour établir son droit use defourberie. | 25 Буває спритність вишукана, та вона несправедлива, — буває, що правосуддя крутійством осягнути прагне. |
| 26 Tel marche courbé sous le chagrin mais au fond de lui ce n'est que ruse: | 26 Буває: лукавий ходить, прибитий лихом, а внутрі своїм — сповнений облуди; |
| 27 baissant la tête et faisant le sourd, s'il n'est pas démasqué il prend l'avantage sur toi. | 27 понурий на вигляд, він удає з себе глухого, — та, як його не розпізнають, то він тебе й випередить. |