Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l'oreille à mon intelligence,
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
2 pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femmeperverse,
2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 car les lèvres de l'étrangère distillent le miel et plus onctueux que l'huile est son palais;
3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguisée comme une épée à deux tranchants.
4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches gagnent le shéol;
5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
6 loin de prendre les sentiers de la vie, sa marche est incertaine et elle ne le sait pas.
6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
7 Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche:
7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
8 loin d'elle, passe ton chemin, n'approche pas de l'entrée de sa maison,
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 de peur qu'elle ne livre ton honneur à autrui, tes années à un homme impitoyable,
9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
10 que ton bien n'engraisse des étrangers, que le fruit de ton labeur n'aille à des inconnus,
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
11 et que sur ta fin, ton corps et ta chair consumés, tu ne rugisses
11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
12 et ne t'écries: "Hélas, j'ai haï la discipline, mon coeur a dédaigné la remontrance;
12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
14 Peu s'en faut que je sois au comble du malheur, au milieu de l'assemblée et de la communauté!"
14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
15 Bois l'eau de ta propre citerne, l'eau jaillissante de ton puits!
15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Tes fontaines s'écouleraient au-dehors, tes ruisseaux sur les places publiques:
16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
17 qu'ils restent pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
18 Bénie soit ta source! Trouve la joie dans la femme de ta jeunesse:
18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 biche aimable, gracieuse gazelle! En tout temps que ses seins t'enivrent, sois toujours épris deson amour!
19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
20 Pourquoi, mon fils, te laisser égarer par une étrangère et embrasser le sein d'une inconnue?
20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
21 Car les yeux de Yahvé observent les chemins de l'homme et surveillent tous ses sentiers.
21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
22 Le méchant est pris à ses propres méfaits, dans les liens de son péché il est capturé.
22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 Il mourra faute de discipline, par l'excès de sa folie il s'égarera.
23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.