Livre des Psaumes 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. Du maître de chant. Pour la maladie. Pour l'affliction. Poème. De Hémân l'indigène. | 1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre. |
2 Yahvé, Dieu de mon salut, lorsque je crie la nuit devant toi, | 2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok. |
3 que jusqu'à toi vienne ma prière, prête l'oreille à mes sanglots. | 3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre. |
4 Car mon âme est rassasiée de maux et ma vie est au bord du shéol; | 4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik. |
5 déjà compté comme descendu dans la fosse, je suis un homme fini: | 5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége. |
6 congédié chez les morts, pareil aux tués qui gisent dans la tombe, eux dont tu n'as plus souvenir etqui sont retranchés de ta main. | 6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből. |
7 Tu m'as mis au tréfonds de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes; | 7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába. |
8 sur moi pèse ta colère, tu déverses toutes tes vagues. | 8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat. |
9 Tu as éloigné de moi mes compagnons, tu as fait de moi une horreur pour eux; je suis enfermé et nepuis sortir, | 9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem. |
10 mon oeil est usé par le malheur. Je t'appelle, Yahvé, tout le jour, je tends les mains vers toi: | 10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet: |
11 "Pour les morts fais-tu des merveilles, les ombres se lèvent-elles pour te louer? | 11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged? |
12 Parle-t-on de ton amour dans la tombe, de ta vérité au lieu de perdition? | 12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén? |
13 Connaît-on dans la ténèbre tes merveilles et ta justice au pays de l'oubli...?" | 13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén? |
14 Et moi, je crie vers toi, Yahvé, le matin, ma prière te prévient; | 14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom. |
15 pourquoi, Yahvé, repousses-tu mon âme, caches-tu loin de moi ta face? | 15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat? |
16 Malheureux et mourant dès mon enfance, j'ai enduré tes effrois, je suis à bout; | 16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott. |
17 sur moi ont passé tes colères, tes épouvantes m'ont réduit à rien. | 17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid. |
18 Elles me cernent comme l'eau tout le jour, se referment sur moi toutes ensemble. | 18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek. |
19 Tu éloignes de moi amis et proches; ma compagnie, c'est la ténèbre. | 19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam. |