SCRUTATIO

Friday, 17 October 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
1 Kierownikowi chóru. Na wzór z Gat. Synów Koracha. Psalm.
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
2 Jak miłe są przybytki Twoje, Panie Zastępów!
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
3 Dusza moja pragnie i tęskni do przedsieni Pańskich. Moje serce i ciało radośnie wołają do Boga żywego.
4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
4 Nawet wróbel dom sobie znajduje i jaskółka gniazdo, gdzie złoży swe pisklęta: przy Twoich ołtarzach, Panie Zastępów, mój Królu i mój Boże!
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
5 Szczęśliwi, którzy mieszkają w domu Twoim, Panie, nieustannie Cię wychwalają.
6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
6 Szczęśliwi, których moc jest w Tobie, którzy zachowują ufność w swym sercu.
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
7 Przechodząc doliną Baka, przemieniają ją w źródło, a wczesny deszcz błogosławieństwem ją okryje.
8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
8 Z mocy w moc wzrastać będą: Boga "nad bogami" ujrzą na Syjonie.
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
9 Panie Zastępów, usłysz moją modlitwę; nakłoń ucha, Boże Jakuba!
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
10 Spojrzyj, Puklerzu nasz, Boże, i wejrzyj na oblicze Twego Pomazańca!
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
11 Zaiste jeden dzień w przybytkach Twoich lepszy jest niż innych tysiące; wolę stać w progu domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach grzeszników.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
12 Bo Pan Bóg jest słońcem i tarczą: Pan hojnie darzy łaską i chwałą, nie odmawia dobrodziejstw postępującym nienagannie.
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!
13 Panie Zastępów, szczęśliwy człowiek, który ufa Tobie!