Livre des Psaumes 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 For the leader. A psalm of David, |
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. | 2 when Nathan the prophet came to him after his affair with Bathsheba. |
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, | 3 Have mercy on me, God, in your goodness; in your abundant compassion blot out my offense. |
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. | 4 Wash away all my guilt; from my sin cleanse me. |
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; | 5 For I know my offense; my sin is always before me. |
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. | 6 Against you alone have I sinned; I have done such evil in your sight That you are just in your sentence, blameless when you condemn. |
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. | 7 True, I was born guilty, a sinner, even as my mother conceived me. |
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. | 8 Still, you insist on sincerity of heart; in my inmost being teach me wisdom. |
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. | 9 Cleanse me with hyssop, that I may be pure; wash me, make me whiter than snow. |
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! | 10 Let me hear sounds of joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice. |
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. | 11 Turn away your face from my sins; blot out all my guilt. |
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; | 12 A clean heart create for me, God; renew in me a steadfast spirit. |
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. | 13 Do not drive me from your presence, nor take from me your holy spirit. |
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. | 14 Restore my joy in your salvation; sustain in me a willing spirit. |
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. | 15 I will teach the wicked your ways, that sinners may return to you. |
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; | 16 Rescue me from death, God, my saving God, that my tongue may praise your healing power. |
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. | 17 Lord, open my lips; my mouth will proclaim your praise. |
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. | 18 For you do not desire sacrifice; a burnt offering you would not accept. |
19 | 19 My sacrifice, God, is a broken spirit; God, do not spurn a broken, humbled heart. |
20 Make Zion prosper in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem. | |
21 Then you will be pleased with proper sacrifice, burnt offerings and holocausts; then bullocks will be offered on your altar. |