Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 38


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Psaume de David. Pour commémorer.
1 In fine, cantico di David per Iditun.
2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur.
2 Dissi: guarderò le mie vie, acciò non pecchi nella mia lingua. Ho posto guardia alla mia bocca, mentre che il peccatore stae contra di me.
3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue,
3 Son fatto muto e umiliato, e tacetti dalli buoni; ed emmi rinnovato il mio dolore.
4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute.
4 (Ad ogni parte) si riscaldò il mio cuore dentro di me; e infiammerassi il fuoco nella mia meditazione.
5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi;
5 Ho parlato con la mia lingua: fammi sapere, Signore, il mio fine, e quanto sia il numero de' miei dì; acciò sappia quello mi manchi.
6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie;
6 Ecco che hai mensurati i miei dì; e la mia sostanza dinanzi a te è come niente. E però tutte le cose sono vanità, etiam ogni uomo vivente.
7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite.
7 Nientemeno l' uomo passa come nell' imagine; e però si conturba invano. Rauna li tesauri; e non sa a cui congregaralli.
8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair;
8 E ormai chi è il mio fine? egli è il mio Signore; e appo te è la mia sostanza.
9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur.
9 Libera me da tutte le mie iniquità: ha'mi dato in vituperio al pazzo.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché;
10 Tacetti, e non apersi la mia bocca, però che tu facesti
11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux.
11 remuovere da me le tue piaghe.
12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance;
12 Nella reprensione venni meno dalla fortezza delle tue mani; hai castigato l'uomo per la iniquità. E hai seccata l'anima sua, come tela ragnina; però vanamente conturbasi ogni uomo.
13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons.
13 Esaudi, Signore, la mia orazione e le mie preghiere; ricevi con le orecchie le mie lacrime. Non tacere; per che appresso di te son forestiero e peregrino, come tutti gli miei padri.
14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche,
14 Lascia ch' io mi refredda inanzi ch' io vada, e più non sarò.
15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche.
16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu.
17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! "
18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche.
19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute.
20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort,
21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien.
22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi;
23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut!