Livre des Psaumes 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, | 1 Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання. |
| 2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. | 2 Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої. |
| 3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, | 3 Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились. |
| 4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! | 4 І я прикликав ім’я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!» |
| 5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; | 5 Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий. |
| 6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. | 6 Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас. |
| 7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. | 7 Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою. |
| 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: | 8 Бо спас від смерти моє життя, очі мої від сліз і ноги від падіння. |
| 9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. | 9 Я буду перед Господом ходити у живих країні. |
| 10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", | |
| 11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." | |
| 12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? | 12 Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене? |
| 13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. | 13 Я підніму чашу спасіння і прикличу ім’я Господнє. |
| 14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! | 14 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. |
| 15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. | 15 Цінна в очах Господніх смерть його вірних. |
| 16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. | 16 Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани. |
| 17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. | 17 Я принесу тобі похвальну жертву і прикличу ім’я Господнє. |
| 18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, | 18 Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом. |
| 19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! | 19 В дворах дому Господнього, посеред тебе, о Єрусалиме! Алилуя! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ