Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 6


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Yahvé dit alors à Moïse: "Maintenant, tu vas voir ce que je vais faire à Pharaon. Une main fortel'obligera à les laisser partir, une main forte l'obligera à les expulser de son pays."1 Disse il Signore a Moisè: ora vederete quello ch' io farò a Faraone: in verità per la mano forte mia lascerà loro; e nella mano potente caccerà loro della terra sua.
2 Dieu parla à Moïse et lui dit: "Je suis Yahvé.2 Favellò lo Signore a Moisè dicendo: io Signore,
3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob comme El Shaddaï, mais mon nom de Yahvé, je ne leleur ai pas fait connaître.3 il quale apparii ad Abraam, Isaac e lacob in Dio onnipotente; e il nome mio Adonai non dimostrai loro;
4 J'ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, la terre où ils résidaient enétrangers.4 e pattuii con loro patto, ch' io daria a loro la terra di Canaan, la terra di peregrinazione loro, nella quale furono forestieri;
5 Et moi, j'ai entendu le gémissement des Israélites asservis par les Egyptiens et je me suis souvenu demon alliance.5 io udii lo pianto de' figliuoli d'Israel, del quale quelli d'Egitto premettero loro; e ricordato mi sono del patto mio.
6 C'est pourquoi tu diras aux Israélites: Je suis Yahvé et je vous soustrairai aux corvées des Egyptiens;je vous délivrerai de leur servitude et je vous rachèterai à bras étendu et par de grands jugements.6 Adunque dì a' figliuoli d'Israel: io Signore, il quale trarrò voi dello rigoglio di quegli d'Egitto, e iscamperò voi della servitudine, e ricompererò voi nel braccio eccelso e con grandi giudicii.
7 Je vous prendrai pour mon peuple et je serai votre Dieu. Et vous saurez que je suis Yahvé, votreDieu, qui vous aura soustraits aux corvées des Egyptiens.7 E torrò voi per mio popolo, e sarò vostro Dio; e saprete ch' io son lo Signore Iddio vostro, il quale trarrò voi della servitudine degli Egizii.
8 Puis je vous ferai entrer dans la terre que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, et je vousla donnerai en patrimoine, moi Yahvé."8 E menerò voi nella terra, sopra la quale levai la mano mia acciò ch' io dessi quella ad Abraam Isaac e Iacob; e darò quella a voi da possedere, io Signore.
9 Moïse parla ainsi aux Israélites mais ils n'écoutèrent pas Moïse car ils étaient à bout de souffle àcause de leur dure servitude.9 Narrò adunque Moisè ogni cosa alli figliuoli d'Israel; i quali non acconsentirono a lui per l'angoscia dello spirito e lavorìo durissimo.
10 Yahvé parla à Moïse et lui dit:10 E favellò lo Signore a Moisè, dicendo:
11 "Va dire à Pharaon, le roi d'Egypte, qu'il laisse partir les Israélites de son pays."11 Va, e favella a Faraone re d'Egitto, acciò che lasci li figliuoli d'Israel uscire della terra sua.
12 Mais Moïse prit la parole en présence de Yahvé et dit: "Les Israélites ne m'ont pas écouté, commentPharaon m'écouterait-il, moi qui n'ai pas la parole facile?"12 Rispose Moisè innanzi al Signore: ecco, i gliuoli d'Israel non odono me; e come udirà Faraone, specialmente conciosia cosa ch' io sia non circonciso de' labri?
13 Yahvé parla à Moïse et Aaron et les envoya auprès de Pharaon, le roi d'Egypte, pour faire sortir lesIsraélites du pays d'Egypte.13 Favello lo Signore a Moisè ed Aaron; e diede lo comandamento alli figliuoli d'Israel, e a Faraone re d'Egitto, che gli menassero li figliuoli d'Israel della terra d'Egitto.
14 Voici leurs chefs de familles: Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénok, Pallu, Heçrôn et Karmi;tels sont les clans de Ruben.14 Questi sono li principali delle case per le famiglie: li figliuoli di Ruben, primogenito d'Israel: Enoc, Fallu, Esron e Carmi. E queste sono le cognazioni di Ruben.
15 Fils de Siméon: Yemuel, Yamîn, Ohad, Yakîn, Cohar et Shaûl, le fils de la Cananéenne; tels sont lesclans de Siméon.15 Li figliuoli di Simeon: Iamuel e lamin ed Aod, lachim e Soar e Saul figliuolo di Cananito. E queste sono le schiatte di Simeon.
16 Voici les noms des fils de Lévi avec leurs descendances: Gershôn, Qehat et Merari. Lévi vécut 137ans.16 E questi sono li nomi de' figliuoli di Levi per le sue cognazioni: Gerson e Caat e Merari. Li anni della vita di Levi furono centotrentasette.
17 Fils de Gershôn: Libni et Shiméï avec leurs clans.17 Li figliuoli di Gerson: Lobni e Semei, per li parentadi suoi.
18 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Uzziel. Qehat vécut 133 ans.18 Li figliuoli di Caat: Amram ed Isaar ed Ebron ed Oziel. Eli anni della vita di Caat cento trentatre.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi avec leurs descendances.19 E li figliuoli di Merari: Mooli e Musi. E questi sono li parentadi di Levi per le famiglie sue.
20 Amram épousa Yokébed, sa tante, qui lui donna Aaron et Moïse. Amram vécut 137 ans.20 Ma tolse Amram moglie Iocabed della schiatta sua, la quale partorì a lui Aaron e Moisè. E furono gli anni della vita di Amram centotrentasette.
21 Les fils de Yiçhar furent: Coré, Népheg et Zikri,21 Eli figliuoli d'Isaar: Core e Neteg e Zecri.
22 et les fils d'Uzziel: Mishaël, Elçaphân et Sitri.22 E li figliuoli d'Oziel: Misael, Elisafan e Setri.
23 Aaron épousa Elishéba, fille d'Amminadab, soeur de Nahshôn, et elle lui donna Nadab, Abihu,Eléazar et Itamar.23 Ma tolse Aaron moglie Elisabet, figliuola di Aminadab, sorella di Naason, la quale partorì a lui Nadab ed Abiu, Eleazar ed Itamar.
24 Fils de Coré: Assir, Elqana et Abiasaph; tels sont les clans des Coréites.24 E li figliuoli di Core: Aser ed Elcana ed Abiasaf. Questi sono li parentadi delli Coritari.
25 Eléazar, fils d'Aaron, épousa l'une des filles de Putiel, qui lui enfanta Pinhas. Tels sont les chefs desfamilles des Lévites, selon leurs clans.25 Ma impertanto Eleazar, figliuolo di Aaron (prete) tolse moglie delle figliuole di Futiel, la quale partorì a lui Finees. Questi sono li principi delle famiglie di Levi per li parentadi suoi.
26 Ce sont eux, Aaron et Moïse, à qui Yahvé avait dit: "Faites sortir les Israélites du pays d'Egypte,selon leurs armées."26 E questi è Moisè ed Aaron; ai quali comandò lo Signore, che ne menassero li figliuoli d'Israel d'Egitto, ciascuno con la sua schiatta.
27 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, le roi d'Egypte, pour faire sortir d'Egypte les Israélites, --Moïse et Aaron.27 Questi sono coloro, che favellarono a Faraone re d'Egitto,acciò educano i figliuoli d'Israel d'Egitto: questi sono Aaron e Moisè.
28 Or le jour où Yahvé parla à Moïse en terre d'Egypte,28 Nel dì nel quale favello lo Signore a Moisè nella terra d'Egitto,
29 Yahvé dit à Moïse: "Je suis Yahvé. Dis à Pharaon, le roi d'Egypte, tout ce que moi je vais te dire."29 e favello lo Signore a Mosè dicendo: io Signore; favella a Faraone re d'Egitto ogni cosa ch' io favello a te.
30 Moïse dit en présence de Yahvé: "Je n'ai pas la parole facile, comment Pharaon m'écouterait-il?"30 E disse Moisè innanzi al Signore: certo io sono incirconciso de' labri; come udirà me Faraone?