Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 6


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Alors, sur l'ordre du roi Darius, on fit des recherches dans les trésors où étaient déposées les archivesà Babylone,1 حينئذ أمر داريوس الملك ففتشوا في بيت الاسفار حيث كانت الخزائن موضوعة في بابل
2 et l'on trouva à Ecbatane, la forteresse sise dans la province des Mèdes, un rouleau dont voici lateneur: "Mémorandum.2 فوجد في احمثا في القصر الذي في بلاد مادي درج مكتوب فيه هكذا. تذكار.
3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a ordonné: Temple de Dieu à Jérusalem. Le Templesera rebâti comme lieu où l'on offre des sacrifices et ses fondations seront préservées. Sa hauteur sera de 60coudées, sa largeur de 60 coudées.3 في السنة الاولى لكورش الملك امر كورش الملك من جهة بيت الله في اورشليم. ليبن البيت المكان الذي يذبحون فيه ذبائح ولتوضع أسسه ارتفاعه ستون ذراعا وعرضه ستون ذراعا.
4 Il y aura trois assises de blocs de pierres et une assise de bois. La dépense sera couverte par la maisondu roi.4 بثلاثة صفوف من حجارة عظيمة وصف من خشب جديد. ولتعط النفقة من بيت الملك.
5 En sus, les ustensiles d'or et d'argent du Temple de Dieu que Nabuchodonosor enleva au sanctuairede Jérusalem et emporta à Babylone, on les restituera, pour que tout reprenne sa place au sanctuaire de Jérusalemet soit déposé dans le Temple de Dieu."5 وايضا آنية بيت الله التي من ذهب وفضة التي اخرجها نبوخذناصّر من الهيكل الذي في اورشليم واتى بها الى بابل فلترد وترجع الى الهيكل الذي في اورشليم الى مكانها وتوضع في بيت الله.
6 "Maintenant donc, Tattenaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï, et vous leurs collègues,les autorités en Transeuphratène, écartez-vous de là;6 والآن يا تتناي والي عبر النهر وشتر بوزناي ورفقاءكما الافرسكيين الذين في عبر النهر ابتعدوا من هناك.
7 laissez travailler à ce Temple de Dieu le gouverneur de Juda et les anciens des Juifs: ils peuventrebâtir ce Temple de Dieu sur son emplacement.7 اتركوا عمل بيت الله هذا. اما والي اليهود وشيوخ اليهود فليبنوا بيت الله هذا في مكانه.
8 Voici mes ordres concernant votre ligne de conduite vis-à-vis de ces anciens des Juifs pour lareconstruction de ce Temple de Dieu: c'est sur les fonds royaux -- c'est-à-dire sur l'impôt de Transeuphratène --que les dépenses de ces gens leur seront exactement, et sans interruption, remboursées.8 وقد صدر مني أمر بما تعملون مع شيوخ اليهود هؤلاء في بناء بيت الله هذا. فمن مال الملك من جزية عبر النهر تعط النفقة عاجلا لهؤلاء الرجال حتى لا يبطلوا.
9 Ce qu'il leur faut pour les holocaustes du Dieu du ciel: jeunes taureaux, béliers et agneaux, et aussiblé, sel, vin et huile, leur sera, sans négligence, quotidiennement fourni suivant les indications des prêtres deJérusalem,9 وما يحتاجون اليه من الثيران والكباش والخراف محرقة لاله السماء وحنطة وملح وخمر وزيت حسب قول الكهنة الذين في اورشليم لتعط لهم يوما فيوما حتى لا يهدأوا
10 pour qu'on offre au Dieu du ciel des sacrifices d'agréable odeur et qu'on prie pour la vie du roi et deses fils.10 عن تقريب روائح سرور لاله السماء والصلاة لاجل حياة الملك وبنيه.
11 J'ordonne encore ceci: quiconque transgressera cet édit, on arrachera de sa maison une poutre: ellesera dressée et il y sera empalé; quant à sa maison, on en fera, pour ce forfait, un bourbier.11 وقد صدر مني أمر ان كل انسان يغير هذا الكلام تسحب خشبة من بيته ويعلق مصلوبا عليها ويجعل بيته مزبلة من اجل هذا.
12 Que le Dieu qui fait résider là son Nom renverse tout roi ou peuple qui entreprendraient de passeroutre en détruisant ce Temple de Dieu à Jérusalem! Moi Darius, j'ai donné cet ordre. Qu'il soit ponctuellementexécuté!"12 والله الذي اسكن اسمه هناك يهلك كل ملك وشعب يمد يده لتغيير او لهدم بيت الله هذا الذي في اورشليم. انا داريوس قد أمرت فليفعل عاجلا
13 Alors Tattenaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï et leurs collègues exécutèrentponctuellement les instructions envoyées par le roi Darius.13 حينئذ تتناي والي عبر النهر وشتر بوزناي ورفقاؤهما عملوا عاجلا حسبما ارسل داريوس الملك.
14 Quant aux anciens des Juifs, ils continuèrent à bâtir, avec succès, sous l'inspiration d'Aggée leprophète et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils achevèrent la construction conformément à l'ordre du Dieu d'Israël et àl'ordre de Cyrus et de Darius.14 وكان شيوخ اليهود يبنون وينجحون حسب نبوة حجي النبي وزكريا ابن عدّو. فبنوا واكملوا حسب أمر اله اسرائيل وأمر كورش وداريوس وارتحششتا ملك فارس.
15 Ce Temple fut terminé le vingt-troisième jour du mois d'Adar: c'était la sixième année du règne duroi Darius.15 وكمل هذا البيت في اليوم الثالث من شهر اذار في السنة السادسة من ملك داريوس الملك.
16 Les Israélites -- les prêtres, les lévites et le reste des exilés -- firent avec joie la dédicace de ceTemple de Dieu;16 وبنو اسرائيل الكهنة واللاويون وباقي بني السبي دشنوا بيت الله هذا بفرح.
17 ils offrirent, pour la dédicace de ce Temple de Dieu, cent taureaux, 200 béliers, 400 agneaux et, ensacrifice pour le péché de tout Israël, douze boucs suivant le nombre des tribus d'Israël.17 وقربوا تدشينا لبيت الله هذا مئة ثور ومئتي كبش واربع مئة خروف واثني عشر تيس معزى ذبيحة خطية عن جميع اسرائيل حسب عدد اسباط اسرائيل.
18 Puis ils installèrent les prêtres selon leurs catégories et les lévites selon leurs classes au service duTemple de Dieu, à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.18 واقاموا الكهنة في فرقهم واللاويين في اقسامهم على خدمة الله التي في اورشليم كما هو مكتوب في سفر موسى.
19 Les exilés célébrèrent la Pâque le quatorze du premier mois.19 وعمل بنو السبي الفصح في الرابع عشر من الشهر الاول.
20 Les lévites, comme un seul homme, s'étaient purifiés: tous étaient purs; ils immolèrent donc lapâque; pour tous les exilés, pour leurs frères les prêtres et pour eux-mêmes.20 لان الكهنة واللاويين تطهروا جميعا. كانوا كلهم طاهرين وذبحوا الفصح لجميع بني السبي ولاخوتهم الكهنة ولانفسهم
21 Mangèrent la pâque: les Israélites qui étaient revenus d'exil et tous ceux qui, ayant rompu avecl'impureté des nations du pays, s'étaient joints à eux pour chercher Yahvé, le Dieu d'Israël.21 وأكله بنو اسرائيل الراجعون من السبي مع جميع الذين انفصلوا اليهم من رجاسة امم الارض ليطلبوا الرب اله اسرائيل
22 Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des Azymes, car Yahvé les avait remplis de joie,ayant incliné vers eux le coeur du roi d'Assur, pour qu'il fortifiât leurs mains dans les travaux du Temple deDieu, le Dieu d'Israël.22 وعملوا عيد الفطير سبعة ايام بفرح لان الرب فرحهم وحول قلب ملك اشور نحوهم لتقوية ايديهم في عمل بيت الله اله اسرائيل