1 Son fils Josaphat régna à sa place et affermit son pouvoir sur Israël. | 1 E succedette a lui nel regno Josaphat suo figliuolo, il quale fu superiore di forze ad Israele. |
2 Il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda et établit des préfets dans le pays deJuda et dans les villes d'Ephraïm qu'avait conquises Asa, son père. | 2 E collocò un numero di soldati in tutte le città di Giuda cinte di muraglie. E pose dei presidj nella terra di Giuda, e nelle citta di Ephraim prese da Asa suo padre. |
3 Yahvé fut avec Josaphat, car sa conduite fut celle qu'avait d'abord suivie son père et il nerechercha pas les Baals. | 3 E il Signore fu con Josaphat, perchè egli seguitò le prime orme di David suo padre: e non pose fidanza in Baalim; |
4 C'est bien le Dieu de son père qu'il rechercha, et il marcha selon ses commandements sansimiter les actions d'Israël. | 4 Ma nel Dio del padre suo, e battè le vie de' suoi comandamenti, e non imitò i peccati d'Israele. |
5 Yahvé maintint le royaume entre ses mains; tous les Judéens payaient tribut à Josaphat, sibien qu'il eut beaucoup de richesses et d'honneur. | 5 E il Signore assicurò a lui il possesso del regno; e tutto Giuda offerse doni a Josaphat: ed egli acquistò ricchezze infinite, e molta gloria. |
6 Son coeur progressa dans les voies de Yahvé et il supprima de nouveau en Juda les hautslieux et les ashéras. | 6 E rinfrancatosi a lui il cuore per ragion del culto del Signore, tolse dal paese di Giuda i luoghi eccelsi, e i boschetti. |
7 La troisième année de son règne, il envoya ses officiers: Ben-Hayil, Obadya, Zekarya,Netanéel, Mikayahu, instruire les cités judéennes. | 7 E l'anno terzo del suo regno spedi de' suoi magnati Benhail, e Obdia, e Zacharia, e Nathanael, e Michea? affinchè insegnassero nelle città di Giuda: |
8 Des lévites les accompagnaient: Shemayahu, Netanyahu, Zebadyahu, Asahel, Shemiramot,Yehonatân, Adoniyyahu, Tobiyyahu, lévites, ainsi que les prêtres Elishama et Yehoram. | 8 E con essi i Leviti, Semeia, e Nathania, e Zabadia, e Azael, e Semiramoth, e Jonathan, e Adonia, e Thobia,e Thobadonia, tutti Leviti, e i sacerdoti Elisama, e Joran; |
9 Ils se mirent à enseigner en Juda, munis du livre de la Loi de Yahvé, et firent le tour des citésjudéennes, en instruisant le peuple. | 9 E istruivano questi il popolo di Giuda, portando seco il libro della legge del Signore, e andavano attorno per tutte le città di Giuda, e insegnavano al popolo. |
10 La Terreur de Yahvé s'étendit sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda; ils nefirent pas la guerre à Josaphat. | 10 Per la qual cosa i regni tutti confinanti con Giuda ebbero timor del Signore, e non ardivano di muover guerra a Josaphat. |
11 Des Philistins lui apportèrent en tribut des présents et de l'argent; les Arabes eux-mêmes luiamenèrent du petit bétail: 7.700 béliers et 7.700 boucs. | 11 E gli stessi Filistei offerivano doni a Josaphat, e un tributo in denaro; e anche gli Arabi gli menavano de' loro bestiami, e sette mila settecento castrati, e altrettanti capri. |
12 Josaphat grandissant allait au plus haut; il édifia en Juda des citadelles et des villes-entrepôts. | 12 Così Josaphat si fece potente, e si elevò in grandezza: ed edificò in Giuda delle case a guisa di torri, e delle città murate. |
13 Il eut d'importants services dans les cités judéennes et des guerriers, des vaillants preux, àJérusalem. | 13 E molte opere fece nella città di Giuda: e teneva anche in Gerusalemme un numero di combattenti di valore, |
14 En voici la répartition par familles: Pour Juda: officiers de milliers: Adna l'officier, avec300 milliers de vaillants preux; | 14 Il numero de' quali egli è questo secondo le loro case, e famiglie: in Giuda capi dell'esercito (erano) Ednas, che avea sotto di se trecento mila uomini valorosissimi. |
15 à ses ordres, Yehohanân l'officier, avec 280 milliers; | 15 Dopo di lui Johanan capitano, e sotto di lui dugento ottanta mila uomini. |
16 à ses ordres, Amasya, fils de Zikri, engagé volontaire au service de Yahvé, avec 200milliers de vaillants preux. | 16 E dopo questo Amasia figliuolo di Zechri consagrato al Signore, e sotto di lui dugento mila uomini fortissimi. |
17 De Benjamin: le vaillant preux Elyada avec 200 milliers armés de l'arc et de la rondache; | 17 Dietro a questo veniva Eliada gagliardo campione, e sotto di lui dugento mila uomini armati di scudo, e di arco. |
18 à ses ordres, Yehozabad, avec 180 milliers équipés pour la guerre. | 18 Dopo di lui Jozabad, e sotto di lui cento ottanta mila uomini armati alla leggera. |
19 Tels étaient ceux qui servaient le roi, sans compter les hommes qu'il avait mis dans lesplaces fortes de tout Juda. | 19 Tutti questi erano pronti al comando del re, senza contare quelli, che egli avea messi di presidio nelle città murate in tutto il paese di Giuda. |