Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 13


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abiyya devint roi de Juda1 Anno diciottesimo del regno di Geroboam, Abia regnò in Giuda.
2 et régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Mikayahu, fille d'Uriel, de Gibéa. Il y eutguerre entre Abiyya et Jéroboam.2 Tre anni regnò in Gerusalemme. Sua madre ebbe nome Michaia figliuola di Uriel di Gabaa. E fu guerra tra Abia, e Geroboamo.
3 Abiyya engagea le combat avec une armée de guerriers vaillants -- 400.000 hommes d'élite --et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec 800.000 homme d'élite, preux vaillants.3 E Abia avendo mossa la guerra, e avendo quattrocento mila uomini valorosissimi, e scelti; Geroboamo dall'altra parte mise in ordine un esercito di ottocento mila uomini scelti, e fortissimi nel mestiero delle armi.
4 Abiyya se posta sur le mont Cemarayim, situé dans la montagne d'Ephraïm, et s'écria:"Jéroboam et vous tous, Israélites, écoutez-moi!4 Abia adunque si piantò sul monte Semeron, che è nella tribù di Ephraim, e disse: Ascolta tu Geroboam, e tutto Israele:
5 Ne savez-vous pas que Yahvé, le Dieu d'Israël, a donné pour toujours à David la royauté surIsraël? C'est une alliance infrangible pour lui et pour ses fils.5 Ignorate voi forse, come il Signore Dio d'Israele diede per sempre il regno d'Israele a David, e a' suoi figliuoli con patto inviolabile?
6 Jéroboam, fils de Nebat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est dressé et révolté contreson seigneur;6 E come si levò su Geroboam figliuolo di Nabath, servo di Salomone figliuolo di David: e si ribellò contro il suo signore.
7 des gens de rien, des vauriens, se sont unis à lui et se sont imposés à Roboam, fils deSalomon; Roboam n'était encore qu'un jeune homme, timide de caractère, et n'a pas pu leur résister.7 E si unirono con lui uomini vanissimi, figliuoli di Belial, e supplantarono Roboamo figliuolo di Salomone. Or Roboamo era inesperto, e di poco cuore, e non potè resistere ad essi.
8 Or vous parlez maintenant de tenir tête à la royauté de Yahvé qu'exercent les fils de David, etvous voilà en foule immense, accompagnés des veaux d'or que vous a faits pour dieux Jéroboam!8 Adesso pertanto voi dite, che avete forze da sottrarvi al regno del Signore posseduto da lui per mezzo dei figliuoli di David, e avete turba grande di popolo, e i vitelli d'oro fatti a voi da Geroboam per vostri dei.
9 N'avez-vous pas expulsé les prêtres de Yahvé, fils d'Aaron, et les lévites, pour vous faire desprêtres comme s'en font les peuples des pays: quiconque vient avec un taureau et sept béliers pour se fairedonner l'investiture, peut devenir prêtre de ce qui n'est point Dieu!9 E avete discacciati ì sacerdoti del Signore, figliuoli d'Aaronne, e i Leviti: e vi siete creati de' sacerdoti, come tutte le genti della terra: venga chi si sia, e consagri la sua mano immolando un giovine toro, e sette arieti, egli è sacerdote di quelli, che non son dei.
10 Notre Dieu à nous, c'est Yahvé, et nous ne l'avons pas abandonné: les fils d'Aaron sontprêtres au service de Yahvé et les lévites officient.10 Ma il Signore nostro egli è Dio, e noi non lo abbandoniamo; e al Signore servono i sacerdoti della stirpe d'Aaronne, e i Leviti nelle cose, che toccano adessi:
11 Chaque matin et chaque soir nous faisons fumer les holocaustes pour Yahvé, nous avonsl'encens aromatique, les pains rangés sur la table pure, le candélabre d'or avec ses lampes qui brûlent chaquesoir. Car nous gardons les ordonnances de Yahvé notre Dieu que vous, vous avez abandonnées.11 Ed eglino offeriscono olocausti al Signore mattina, e sera, e i timiami manipolati secondo il prescritto della legge, e si espongono i pani sopra una mensa mondissima, ed abbiam presso di noi il candeliere d'oro colle sue lampane, che si accendono sempre la sera: perocché noi osserviamo i precetti del Signore Dio nostro, cui voi avete abbandonato.
12 Voici que Dieu est en tête avec nous, voici ses prêtres et les trompettes dont ils vont sonnerpour que l'on pousse le cri de guerre contre vous! Israélites, ne luttez pas avec Yahvé, le Dieu de vos pères, carvous n'aboutirez à rien."12 Per la qual cosa il condottiero del nostro esercito egli è Dio, e i suoi sacerdoti dan fiato alle trombe, e le suonano contro di voi. Figliuoli d'Israele, non vogliate combattere contro il Signore Dio de' padri vostri, perchè a voi ciò non torna.
13 Jéroboam fit faire un mouvement tournant à l'embuscade qui atteignit leurs arrières; l'arméeétait face à Juda, et l'embuscade par-derrière.13 Mentre egli cosi parlava, Geroboam di dietro gli tendeva insidie. E stando in faccia a' nemici, andava cingendo Giuda col suo esercito.
14 Faisant volte-face, les Judéens se virent combattus de front et de dos. Ils firent appel àYahvé, les prêtres sonnèrent de la trompette,14 E Giuda volgendosi indietro vide, come egli era assalito di fronte, e alle spalle, e alzò le grida al Signore: e i sacerdoti principiarono a sonare le trombe.
15 les hommes de Juda poussèrent le cri de guerre, et, tandis qu'ils poussaient ce cri, Dieufrappa Jéroboam et tout Israël devant Abiyya et Juda.15 E tutti gli uomini di Giuda diedero un grido: e al rimbombo delle lor voci Dio atterrì Geroboam, e tutto Israele, che assaliva Abia, e Giuda.
16 Les Israélites s'enfuirent devant Juda et Dieu les livra aux mains des Judéens.16 E i figliuoli d'Israele voltaron le spalle a Giuda, e Dio gli abbandonò nelle mani di lui.
17 Abiyya et son armée leur infligèrent une cuisante défaite: 500.000 hommes d'élitetombèrent morts parmi les Israélites.17 Abia adunque, e il suo popolo ne fecero gran macello: e delle loro ferite morirono dalla parte d'Israele cinque cento mila uomini di valore.
18 En ce temps-là, les Israélites furent humiliés, les enfants de Juda raffermis pour s'êtreappuyés sur Yahvé, Dieu de leurs pères.18 E restarono abbattuti in quel tempo i figliuoli d'Israele, e grandissimo vigore ripresero i figliuoli di Giuda, perchè aveano sperato nel Signore Dio de' padri loro.
19 Abiyya poursuivit Jéroboam et lui conquit des villes: Béthel et ses dépendances, Yeshana etses dépendances, Ephrôn et ses dépendances.19 E Abia inseguì Geroboam che fuggiva, e prese le sue città, Bethel, e i luoghi di sua dipendenza, e Jesana, e i luoghi di sua dipendenza, e anche Ephron colle sue adiacenze.
20 Jéroboam perdit alors sa puissance durant la vie d'Abiyyahu; Yahvé le frappa et il mourut.20 E Geroboam non potè più far testa, mentre visse Abia: e fu percosso dal Signore, e morì.
21 Abiyyahu s'affermit; il épousa quatorze femmes et engendra 22 fils et seize filles.21 Abia adunque, assodato il suo impero, prese quattordici mogli: e generò ventidue figliuoli, e sedici figliuole.
22 Le reste de l'histoire d'Abiyya, sa conduite et ses actions sont écrits dans le Midrash duprophète Iddo.22 Il rimanente poi delle geste di Abia, e de' suoi costumi, e delle sue opere sta minutissimamente descritto nel libro di Addo profeta.
23 Puis Abiyya se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David; son fils Asarégna à sa place. Le pays, de son temps, fut tranquille pendant dix ans.