| 1 Filii Juda : Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal. |
2 Reaya, fils de Shobal, engendra Yahat, et Yahat engendra Ahumaï et Lahad. Ce sont les clansCoréatites. | 2 Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad : hæ cognationes Sarathi. |
3 Voici Abi-Etam, Yizréel, Yishma et Yidbash, dont la soeur s'appelait Haçlelponi. | 3 Ista quoque stirps Etam : Jezrahel, et Jesema, et Jedebos. Nomen quoque sororis eorum, Asalelphuni. |
4 Penuel était père de Gedor, Ezer père de Husha. Tels sont les fils de Hur, premier-néd'Ephrata, père de Bethléem. | 4 Phanuel autem pater Gedor, et Ezer pater Hosa : isti sunt filii Hur primogeniti Ephratha patris Bethlehem. |
5 Ashehur, père de Teqoa, eut deux femmes: Héléa et Naara. | 5 Assur vero patri Thecuæ erant duæ uxores, Halaa et Naara. |
6 Naara lui enfanta Ahuzam, Hépher, les Timnites et les Ahashtarites. Tels sont les fils deNaara. | 6 Peperit autem ei Naara, Oozam, et Hepher, et Themani, et Ahasthari : isti sunt filii Naara. |
7 Fils de Héléa: Céret, Cohar, Etnân. | 7 Porro filii Halaa, Sereth, Isaar et Ethnan. |
8 Qoç engendra Anub, Haççobéba et les clans d'Aharhel, fils de Harum. | 8 Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum. |
9 Yabeç l'emporta sur ses frères. Sa mère lui donna le nom de Yabeç en disant: "J'ai enfantédans la détresse." | 9 Fuit autem Jabes inclytus præ fratribus suis, et mater ejus vocavit nomen illius Jabes, dicens : Quia peperi eum in dolore. |
10 Yabeç invoqua le Dieu d'Israël: "Si vraiment tu me bénis, dit-il, tu accroîtras mon territoire,ta main sera avec moi, tu feras s'éloigner le malheur et ma détresse prendra fin." Dieu lui accorda ce qu'il avaitdemandé. | 10 Invocavit vero Jabes Deum Israël, dicens : Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est.
|
11 Kelub, frère de Shuha, engendra Mehir; c'est le père d'Eshtôn. | 11 Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon. |
12 Eshtôn engendra Bet-Rapha, Paséah, Tehinna, père de Ir-Nahash. Tels sont les hommes deRékab. | 12 Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas : hi sunt viri Recha. |
13 Fils de Qenaz: Otniel et Seraya. Fils de Otniel: Hatat et Meonotaï; | 13 Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi. |
14 Meonotaï engendra Ophra. Seraya engendra Yoab père de Gé-Harashim. Ils étaient en effetartisans. | 14 Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Joab patrem Vallis artificum : ibi quippe artifices erant. |
15 Fils de Caleb fils de Yephunné: Ir, Ela et Naam. Fils d'Ela: Qenaz. | 15 Filii vero Caleb filii Jephone, Hir, et Ela, et Naham. Filii quoque Ela : Cenez. |
16 Fils de Yehalléléel: Ziph, Zipha, Tirya, Asaréel. | 16 Filii quoque Jaleleel : Ziph, et Zipha, Thiria, et Asraël. |
17 Fils de Ezra: Yéter, Méred, Epher, Yalôn. Puis elle conçut Miryam, Shammaï et Yishba pèred'Eshtemoa, | 17 Et filii Ezra, Jether, et Mered, et Epher, et Jalon, genuitque Mariam, et Sammai, et Jesba patrem Esthamo. |
18 dont la femme judéenne enfanta Yéred père de Gedor, Héber père de Soko et Yequtiel pèrede Zanoah. Tels sont les fils de Bitya, la fille du Pharaon qu'avait épousée Méred. | 18 Uxor quoque ejus Judaia, peperit Jared patrem Gedor, et Heber patrem Socho, et Icuthiel patrem Zanoë : hi autem filii Bethiæ filiæ Pharaonis, quam accepit Mered. |
19 Fils de la femme de Hodiyya, soeur de Naham père de Qéïla le Garmite et d'Eshtemoa leMaakatite. | 19 Et filii uxoris Odaiæ sororis Naham patris Ceila, Garmi, et Esthamo, qui fuit de Machathi. |
20 Fils de Shimôn: Amnôn, Rinna, Ben-Hanân, Tilôn. Fils de Yishéï: Zohet et Ben-Zohet. | 20 Filii quoque Simon, Amnon, et Rinna filius Hanan, et Thilon. Et filii Jesi, Zoheth, et Benzoheth. |
21 Fils de Shéla, fils de Juda: Er père de Léka, Lada père de Maresha et les clans desproducteurs de byssus à Bet-Ashbéa, | 21 Filii Sela, filii Juda : Her pater Lecha, et Laada pater Maresa, et cognationes domus operantium byssum in domo juramenti. |
22 Yoqim, les hommes de Kozéba, Yoash et Saraph qui allèrent se marier en Moab avant derevenir à Bethléem. (Ces événements sont anciens.) | 22 Et qui stare fecit solem, virique Mendacii, et Securus, et Incendens, qui principes fuerunt in Moab, et qui reversi sunt in Lahem : hæc autem verba vetera. |
23 Ce sont eux qui étaient potiers et habitaient Netayim et Gedéra. Ils demeuraient là avec le roi,attachés à son atelier. | 23 Hi sunt figuli habitantes in plantationibus et in sepibus, apud regem in operibus ejus : commoratique sunt ibi.
|
24 Fils de Siméon: Nemuel, Yamîn, Yarib, Zérah, Shaûl. | 24 Filii Simeon : Namuel et Jamin, Jarib, Zara, Saul. |
25 Son fils Shallum, son fils Mibsam, son fils Mishma. | 25 Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus. |
26 Fils de Mishma: Hammuel son fils, Zakkur son fils, Shiméï son fils. | 26 Filii Masma : Hamuel filius ejus, Zachur filius ejus, Semei filius ejus. |
27 Shiméï eut seize fils et six filles, mais ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants etl'ensemble de leurs clans ne se développa pas autant que les fils de Juda. | 27 Filii Semei sedecim, et filiæ sex : fratres autem ejus non habuerunt filios multos, et universa cognatio non potuit adæquare summam filiorum Juda. |
28 Ils habitèrent Bersabée, Molada et Haçar-Shual, | 28 Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal, |
29 Bilha, Eçém et Tolad, | 29 et in Bala, et in Asom, et in Tholad, |
30 Bétuel, Horma et Ciqlag, | 30 et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg, |
31 Bet-Markabot, Haçar-Susim, Bet-Biréï, Shaarayim. Telles furent leurs villes jusqu'au règnede David. | 31 et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim : hæ civitates eorum usque ad regem David. |
32 Ils eurent pour villages: Etam, Ayîn, Rimmôn, Tokèn et Ashân, cinq villes, | 32 Villæ quoque eorum : Etam, et Aën, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque. |
33 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalat. C'est là qu'ils demeurèrent etqu'ils furent enregistrés: | 33 Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal : hæc est habitatio eorum, et sedium distributio. |
34 Meshobab, Yamlek, Yosha fils d'Amaçya, | 34 Mosobab quoque et Jemlech, et Josa filius Amasiæ, |
35 Yoël, Yéhu fils de Yoshibya, fils de Seraya, fils d'Asiel, | 35 et Joël, et Jehu filius Josabiæ filii Saraiæ filii Asiel, |
36 Elyoénaï, Yaaqoba, Yeshohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya, | 36 et Elioënai, et Jacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia, |
37 Ziza, Ben-Shiphéï, Ben-Allôn, Ben-Yedaya, Ben-Shimri, Ben-Shemaya. | 37 Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia. |
38 Ces hommes, recensés nominativement, étaient princes dans leurs clans et leurs familless'accrurent énormément. | 38 Isti sunt nominati principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer. |
39 Ils allèrent du col de Gérar jusqu'à l'orient de la vallée, cherchant pâture pour leur petit bétail. | 39 Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis. |
40 Ils trouvèrent de bons et gras pâturages, le pays était vaste, tranquille et pacifié. DesChamites en effet y habitaient auparavant. | 40 Inveneruntque pascuas uberes, et valde bonas, et terram latissimam et quietam et fertilem, in qua ante habitaverant de stirpe Cham. |
41 Les Siméonites, inscrits nominativement, arrivèrent au temps d'Ezéchias, roi de Juda; ilsconquirent leurs tentes et les abris qui se trouvaient là. Ils les vouèrent à un anathème qui dure encore de nosjours et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail. | 41 Hi ergo venerunt, quos supra descripsimus nominatim, in diebus Ezechiæ regis Juda : et percusserunt tabernacula eorum, et habitatores qui inventi fuerant ibi, et deleverunt eos usque in præsentem diem : habitaveruntque pro eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt. |
42 Certains d'entre eux, appartenant aux fils de Siméon, gagnèrent la montagne de Séïr: cinqhommes ayant à leur tête Pelatya, Nearya, Rephaya, Uzziel, les fils de Yishéï. | 42 De filiis quoque Simeon abierunt in montem Seir viri quingenti, habentes principes Phalthiam et Naariam et Raphaiam et Oziel filios Jesi : |
43 Ils battirent le reste des réchappés d'Amaleq et demeurèrent là jusqu'à nos jours. | 43 et percusserunt reliquias, quæ evadere potuerant, Amalecitarum, et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc. |