Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi - 1 Corinthians 10


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, οτι οι πατερες ημων ησαν παντες υπο την νεφελην, και παντες δια της θαλασσης διηλθον,1 I do not want you to be unaware, brothers, that our ancestors were all under the cloud and all passed through the sea,
2 και παντες εις τον Μωυσην εβαπτισθησαν εν τη νεφελη και εν τη θαλασση,2 and all of them were baptized into Moses in the cloud and in the sea.
3 και παντες την αυτην πνευματικην βρωσιν εφαγον,3 All ate the same spiritual food,
4 και παντες το αυτο πνευματικον ποτον επιον? διοτι επινον απο πνευματικης πετρας ακολουθουσης, η δε πετρα ητο ο Χριστος?4 and all drank the same spiritual drink, for they drank from a spiritual rock that followed them, and the rock was the Christ.
5 αλλα δεν ευηρεστηθη ο Θεος εις τους πλειοτερους εξ αυτων? διοτι κατεστρωθησαν εν τη ερημω.5 Yet God was not pleased with most of them, for they were struck down in the desert.
6 Ταυτα δε εγειναν παραδειγματα ημων, δια να μη ημεθα ημεις επιθυμηται κακων, καθως και εκεινοι επεθυμησαν.6 These things happened as examples for us, so that we might not desire evil things, as they did.
7 Μηδε γινεσθε ειδωλολατραι, καθως τινες εξ αυτων, ως ειναι γεγραμμενον? Εκαθησεν ο λαος δια να φαγη και να πιη, και εσηκωθησαν να παιζωσι.7 And do not become idolaters, as some of them did, as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to revel."
8 Μηδε ας πορνευωμεν, καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες.8 Let us not indulge in immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell within a single day.
9 Μηδε ας πειραζωμεν τον Χριστον, καθως και τινες αυτων επειρασαν και απωλεσθησαν υπο των οφεων.9 Let us not test Christ as some of them did, and suffered death by serpents.
10 Μηδε γογγυζετε, καθως και τινες αυτων εγογγυσαν, και απωλεσθησαν υπο του εξολοθρευτου.10 Do not grumble as some of them did, and suffered death by the destroyer.
11 Ταυτα δε παντα εγινοντο εις εκεινους παραδειγματα, και εγραφησαν προς νουθεσιαν ημων, εις τους οποιους τα τελη των αιωνων εφθασαν.11 These things happened to them as an example, and they have been written down as a warning to us, upon whom the end of the ages has come.
12 Ωστε ο νομιζων οτι ισταται ας βλεπη μη πεση.12 Therefore, whoever thinks he is standing secure should take care not to fall.
13 Πειρασμος δεν σας κατελαβεν ειμη ανθρωπινος? πιστος ομως ειναι ο Θεος, οστις δεν θελει σας αφησει να πειρασθητε υπερ την δυναμιν σας, αλλα μετα του πειρασμου θελει καμει και την εκβασιν, ωστε να δυνασθε να υποφερητε.13 No trial has come to you but what is human. God is faithful and will not let you be tried beyond your strength; but with the trial he will also provide a way out, so that you may be able to bear it.
14 Δια τουτο, αγαπητοι μου, φευγετε απο της ειδωλολατρειας.14 Therefore, my beloved, avoid idolatry.
15 Λεγω ως προς φρονιμους? κρινατε σεις τουτο το οποιον λεγω?15 I am speaking as to sensible people; judge for yourselves what I am saying.
16 Το ποτηριον της ευλογιας, το οποιον ευλογουμεν, δεν ειναι κοινωνια του αιματος του Χριστου; Ο αρτος, τον οποιον κοπτομεν, δεν ειναι κοινωνια του σωματος του Χριστου;16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
17 διοτι εις αρτος, εν σωμα ειμεθα οι πολλοι? επειδη παντες εκ του ενος αρτου μετεχομεν.17 Because the loaf of bread is one, we, though many, are one body, for we all partake of the one loaf.
18 Βλεπετε τον Ισραηλ κατα σαρκα? οι τρωγοντες τας θυσιας δεν ειναι κοινωνοι του θυσιαστηριου;18 Look at Israel according to the flesh; are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
19 Τι λοιπον λεγω; οτι το ειδωλον ειναι τι; η οτι το ειδωλοθυτον ειναι τι; ουχι?19 So what am I saying? That meat sacrificed to idols is anything? Or that an idol is anything?
20 αλλ' οτι εκεινα, τα οποια θυσιαζουσι τα εθνη, εις τα δαιμονια θυσιαζουσι και ουχι εις τον Θεον? και δεν θελω σεις να γινησθε κοινωνοι των δαιμονιων.20 No, I mean that what they sacrifice, (they sacrifice) to demons, not to God, and I do not want you to become participants with demons.
21 Δεν δυνασθε να πινητε το ποτηριον του Κυριου και το ποτηριον των δαιμονιων? δεν δυνασθε να ησθε μετοχοι της τραπεζης του Κυριου και της τραπεζης των δαιμονιων.21 You cannot drink the cup of the Lord and also the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and of the table of demons.
22 Η τον Κυριον θελομεν να διεγειρωμεν εις ζηλοτυπιαν; μηπως ειμεθα ισχυροτεροι αυτου;22 Or are we provoking the Lord to jealous anger? Are we stronger than he?
23 Παντα ειναι εις την εξουσιαν μου αλλα παντα δεν συμφερουσι? παντα ειναι εις την εξουσιαν μου, αλλα παντα δεν οικοδομουσι.23 "Everything is lawful," but not everything is beneficial. "Everything is lawful," but not everything builds up.
24 Μηδεις ας ζητη το εαυτου συμφερον, αλλ' εκαστος τα του αλλου.24 No one should seek his own advantage, but that of his neighbor.
25 Παν το πωλουμενον εν τω μακελλιω τρωγετε, μηδεν εξεταζοντες δια την συνειδησιν?25 Eat anything sold in the market, without raising questions on grounds of conscience,
26 διοτι του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης.26 for "the earth and its fullness are the Lord's."
27 Και εαν τις των απιστων σας προσκαλη και θελετε να υπαγητε, τρωγετε ο, τι βαλλεται εμπροσθεν σας, μηδεν εξεταζοντες δια την συνειδησιν.27 If an unbeliever invites you and you want to go, eat whatever is placed before you, without raising questions on grounds of conscience.
28 Εαν δε τις σας ειπη, Τουτο ειναι ειδωλοθυτον, μη τρωγετε δι' εκεινον τον φανερωσαντα και δια την συνειδησιν? διοτι του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης.28 But if someone says to you, "This was offered in sacrifice," do not eat it on account of the one who called attention to it and on account of conscience;
29 Συνειδησιν δε λεγω ουχι την ιδικην σου, αλλα την του αλλου. Επειδη δια τι η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως;29 I mean not your own conscience, but the other's. For why should my freedom be determined by someone else's conscience?
30 Και εαν εγω μετ' ευχαριστιας μετεχω, δια τι βλασφημουμαι δι' εκεινο, δια το οποιον εγω ευχαριστω;30 If I partake thankfully, why am I reviled for that over which I give thanks?
31 Ειτε λοιπον τρωγετε ειτε πινετε ειτε πραττετε τι, παντα πραττετε εις δοξαν Θεου.31 So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.
32 Μη γινεσθε προσκομμα μητε εις Ιουδαιους μητε εις Ελληνας μητε εις την εκκλησιαν του Θεου,32 Avoid giving offense, whether to Jews or Greeks or the church of God,
33 καθως και εγω κατα παντα αρεσκω εις παντας, μη ζητων το ιδικον μου συμφερον, αλλα το των πολλων, δια να σωθωσι.33 just as I try to please everyone in every way, not seeking my own benefit but that of the many, that they may be saved.