Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 2


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 τεκνον ει προσερχη δουλευειν κυριω ετοιμασον την ψυχην σου εις πειρασμον1 Figlio, se ti presenti per servire il Signore,
prepàrati alla tentazione.
2 ευθυνον την καρδιαν σου και καρτερησον και μη σπευσης εν καιρω επαγωγης2 Abbi un cuore retto e sii costante,
non ti smarrire nel tempo della seduzione.
3 κολληθητι αυτω και μη αποστης ινα αυξηθης επ' εσχατων σου3 Sta' unito a lui senza separartene,
perché tu sia esaltato nei tuoi ultimi giorni.
4 παν ο εαν επαχθη σοι δεξαι και εν αλλαγμασιν ταπεινωσεως σου μακροθυμησον4 Accetta quanto ti capita,
sii paziente nelle vicende dolorose,
5 οτι εν πυρι δοκιμαζεται χρυσος και ανθρωποι δεκτοι εν καμινω ταπεινωσεως5 perché con il fuoco si prova l'oro,
e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore.
6 πιστευσον αυτω και αντιλημψεται σου ευθυνον τας οδους σου και ελπισον επ' αυτον6 Affidati a lui ed egli ti aiuterà;
segui la via diritta e spera in lui.
7 οι φοβουμενοι τον κυριον αναμεινατε το ελεος αυτου και μη εκκλινητε ινα μη πεσητε7 Quanti temete il Signore, aspettate la sua misericordia;
non deviate per non cadere.
8 οι φοβουμενοι κυριον πιστευσατε αυτω και ου μη πταιση ο μισθος υμων8 Voi che temete il Signore, confidate in lui;
il vostro salario non verrà meno.
9 οι φοβουμενοι κυριον ελπισατε εις αγαθα και εις ευφροσυνην αιωνος και ελεος9 Voi che temete il Signore, sperate i suoi benefici,
la felicità eterna e la misericordia.
10 εμβλεψατε εις αρχαιας γενεας και ιδετε τις ενεπιστευσεν κυριω και κατησχυνθη η τις ενεμεινεν τω φοβω αυτου και εγκατελειφθη η τις επεκαλεσατο αυτον και υπερειδεν αυτον10 Considerate le generazioni passate e riflettete:
chi ha confidato nel Signore ed è rimasto deluso?
O chi ha perseverato nel suo timore e fu abbandonato?
O chi lo ha invocato ed è stato da lui trascurato?
11 διοτι οικτιρμων και ελεημων ο κυριος και αφιησιν αμαρτιας και σωζει εν καιρω θλιψεως11 Perché il Signore è clemente e misericordioso,
rimette i peccati e salva al momento della tribolazione.
12 ουαι καρδιαις δειλαις και χερσιν παρειμεναις και αμαρτωλω επιβαινοντι επι δυο τριβους12 Guai ai cuori pavidi e alle mani indolenti
e al peccatore che cammina su due strade!
13 ουαι καρδια παρειμενη οτι ου πιστευει δια τουτο ου σκεπασθησεται13 Guai al cuore indolente perché non ha fede;
per questo non sarà protetto.
14 ουαι υμιν τοις απολωλεκοσιν την υπομονην και τι ποιησετε οταν επισκεπτηται ο κυριος14 Guai a voi che avete perduto la pazienza;
che farete quando il Signore verrà a visitarvi?
15 οι φοβουμενοι κυριον ουκ απειθησουσιν ρηματων αυτου και οι αγαπωντες αυτον συντηρησουσιν τας οδους αυτου15 Coloro che temono il Signore non disobbediscono alle sue parole;
e coloro che lo amano seguono le sue vie.
16 οι φοβουμενοι κυριον ζητησουσιν ευδοκιαν αυτου και οι αγαπωντες αυτον εμπλησθησονται του νομου16 Coloro che temono il Signore cercano di piacergli;
e coloro che lo amano si saziano della legge.
17 οι φοβουμενοι κυριον ετοιμασουσιν καρδιας αυτων και ενωπιον αυτου ταπεινωσουσιν τας ψυχας αυτων17 Coloro che temono il Signore tengono pronti i loro cuori
e umiliano l'anima loro davanti a lui.
18 εμπεσουμεθα εις χειρας κυριου και ουκ εις χειρας ανθρωπων ως γαρ η μεγαλωσυνη αυτου ουτως και το ελεος αυτου18 Gettiamoci nelle braccia del Signore
e non nelle braccia degli uomini;
poiché, quale è la sua grandezza,
tale è anche la sua misericordia.