Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 18


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ο ζων εις τον αιωνα εκτισεν τα παντα κοινη1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo.
2 κυριος μονος δικαιωθησεται2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto.
3 -3 A nessuno è possibile svelare le sue opere
e chi può indagare le sue grandezze?
4 ουθενι εξεποιησεν εξαγγειλαι τα εργα αυτου και τις εξιχνευσει τα μεγαλεια αυτου4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla?
Chi riuscirà a narrare le sue misericordie?
5 κρατος μεγαλωσυνης αυτου τις εξαριθμησεται και τις προσθησει εκδιηγησασθαι τα ελεη αυτου5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere;
non è possibile indagare le meraviglie del Signore.
6 ουκ εστιν ελαττωσαι ουδε προσθειναι και ουκ εστιν εξιχνιασαι τα θαυμασια του κυριου6 Quando uno ha finito, allora comincia;
quando si ferma, allora rimane perplesso.

7 οταν συντελεση ανθρωπος τοτε αρχεται και οταν παυσηται τοτε απορηθησεται7 Che è l'uomo? E a che può servire?
Qual è il suo bene e qual è il suo male?
8 τι ανθρωπος και τι η χρησις αυτου τι το αγαθον αυτου και τι το κακον αυτου8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo,
cento anni sono già molti.
9 αριθμος ημερων ανθρωπου πολλα ετη εκατον9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia
così questi pochi anni in un giorno dell'eternità.
10 ως σταγων υδατος απο θαλασσης και ψηφος αμμου ουτως ολιγα ετη εν ημερα αιωνος10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini
e riversa su di essi la sua misericordia.
11 δια τουτο εμακροθυμησεν κυριος επ' αυτοις και εξεχεεν επ' αυτους το ελεος αυτου11 Vede e conosce che la loro sorte è misera,
per questo moltiplica il perdono.
12 ειδεν και επεγνω την καταστροφην αυτων οτι πονηρα δια τουτο επληθυνεν τον εξιλασμον αυτου12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo,
la misericordia del Signore ogni essere vivente.
13 ελεος ανθρωπου επι τον πλησιον αυτου ελεος δε κυριου επι πασαν σαρκα ελεγχων και παιδευων και διδασκων και επιστρεφων ως ποιμην το ποιμνιον αυτου13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra
e guida come un pastore il suo gregge.
14 τους εκδεχομενους παιδειαν ελεα και τους κατασπευδοντας επι τα κριματα αυτου14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina
e di quanti sono zelanti per le sue decisioni.

15 τεκνον εν αγαθοις μη δως μωμον και εν παση δοσει λυπην λογων15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero,
e a ogni dono parole amare.
16 ουχι καυσωνα αναπαυσει δροσος ουτως κρεισσων λογος η δοσις16 La rugiada non mitiga forse il calore?
Così una parola è più pregiata del dono.
17 ουκ ιδου λογος υπερ δομα αγαθον και αμφοτερα παρα ανδρι κεχαριτωμενω17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono?
L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro.
18 μωρος αχαριστως ονειδιει και δοσις βασκανου εκτηκει οφθαλμους18 Lo stolto rimprovera senza riguardo,
il dono dell'invidioso fa languire gli occhi.

19 πριν η λαλησαι μανθανε και προ αρρωστιας θεραπευου19 Prima di parlare, impara;
curati ancor prima di ammalarti.
20 προ κρισεως εξεταζε σεαυτον και εν ωρα επισκοπης ευρησεις εξιλασμον20 Prima del giudizio esamina te stesso,
così al momento del verdetto troverai perdono.
21 πριν αρρωστησαι σε ταπεινωθητι και εν καιρω αμαρτηματων δειξον επιστροφην21 Umìliati, prima di cadere malato,
e quando hai peccato, mostra il pentimento.
22 μη εμποδισθης του αποδουναι ευχην ευκαιρως και μη μεινης εως θανατου δικαιωθηναι22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto,
non aspettare fino alla morte per sdebitarti.
23 πριν ευξασθαι ετοιμασον σεαυτον και μη γινου ως ανθρωπος πειραζων τον κυριον23 Prima di fare un voto prepara te stesso,
non fare come un uomo che tenta il Signore.
24 μνησθητι θυμου εν ημεραις τελευτης και καιρον εκδικησεως εν αποστροφη προσωπου24 Pensa all'ira del giorno della morte,
al tempo della vendetta,
quando egli distoglierà lo sguardo da te.
25 μνησθητι καιρον λιμου εν καιρω πλησμονης πτωχειαν και ενδειαν εν ημεραις πλουτου25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza;
alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza.
26 απο πρωιθεν εως εσπερας μεταβαλλει καιρος και παντα εστιν ταχινα εναντι κυριου26 Dal mattino alla sera il tempo cambia;
e tutto è effimero davanti al Signore.
27 ανθρωπος σοφος εν παντι ευλαβηθησεται και εν ημεραις αμαρτιων προσεξει απο πλημμελειας27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa;
nei giorni del peccato si astiene dalla colpa.
28 πας συνετος εγνω σοφιαν και τω ευροντι αυτην δωσει εξομολογησιν28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza
e a colui che l'ha trovata rende omaggio.
29 συνετοι εν λογοις και αυτοι εσοφισαντο και ανωμβρησαν παροιμιας ακριβεις29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi,
fanno piovere massime eccellenti.

30 οπισω των επιθυμιων σου μη πορευου και απο των ορεξεων σου κωλυου30 Non seguire le passioni;
poni un freno ai tuoi desideri.
31 εαν χορηγησης τη ψυχη σου ευδοκιαν επιθυμιας ποιησει σε επιχαρμα των εχθρων σου31 Se ti concedi la soddisfazione della passione,
essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici.
32 μη ευφραινου επι πολλη τρυφη μη προσδεθης συμβολη αυτης32 Non godere una vita di piaceri,
sua conseguenza è una doppia povertà.
33 μη γινου πτωχος συμβολοκοπων εκ δανεισμου και ουδεν σοι εστιν εν μαρσιππιω33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a
prestito,
quando non hai nulla nella borsa.