Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 15


font
GREEK BIBLEKING JAMES BIBLE
1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην1 He that feareth the Lord will do good, and he that hath the knowledge of the law shall obtain her.
2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον2 And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin.
3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον3 With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink.
4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη4 He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded.
5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου5 She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth.
6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει6 He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name.
7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην7 But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her.
8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης8 For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her.
9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord.
10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον10 For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it.
11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει11 Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth.
12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου12 Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man.
13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον13 The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not.
14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου14 He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel;
15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας15 If thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness.
16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου16 He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt.
17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω17 Before man is life and death; and whether him liketh shall be given him.
18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα18 For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things:
19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου19 And his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man.
20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν20 He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin.