1 Καθως η χιων εν τω θερει και καθως η βροχη εν τω θερισμω, ουτως εις τον αφρονα η τιμη δεν αρμοζει. | 1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד |
2 Ως περιφερεται το στρουθιον, ως περιπετα η χελιδων, ουτως η αδικος καταρα δεν θελει επιφθασει. | 2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא |
3 Μαστιξ δια τον ιππον, κημος δια τον ονον, και ραβδος δια την ραχιν των αφρονων. | 3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים |
4 Μη αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη γεινης και συ ομοιος αυτου. | 4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה |
5 Αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη ηναι σοφος εις τους οφθαλμους αυτου. | 5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו |
6 Οστις αποστελλει μηνυμα δια χειρος του αφρονος, αποκοπτει τους ποδας αυτου και πινει ζημιαν. | 6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל |
7 Ως τα σκελη του χωλου κρεμονται ανωφελη, ουτως ειναι και παροιμια εν τω στοματι των αφρονων. | 7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים |
8 Ως ο δεσμευων λιθον εις σφενδονην, ουτως ειναι οστις διδει τιμην εις τον αφρονα. | 8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד |
9 Ως η ακανθα ωθουμενη εις την χειρα του μεθυσου, ουτως ειναι η παροιμια εν τω στοματι των αφρονων. | 9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים |
10 Ο δυναστης μιαινει τα παντα και μισθονει τους αφρονας, μισθονει και τους παραβατας. | 10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים |
11 Ως ο κυων επιστρεφει εις τον εμετον αυτου, ουτως ο αφρων επαναλαμβανει την αφροσυνην αυτου. | 11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו |
12 Ειδες ανθρωπον νομιζοντα εαυτον σοφον; μαλλον ελπις ειναι εκ του αφρονος παρα εξ αυτου. | 12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו |
13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εν τη οδω, λεων εν ταις πλατειαις. | 13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות |
14 Ως η θυρα περιστρεφεται επι τας στροφιγγας αυτης, ουτως ο οκνηρος επι την κλινην αυτου. | 14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו |
15 Ο οκνηρος εμβαπτει την χειρα αυτου εις το τρυβλιον και βαρυνεται να επιστρεψη αυτην εις το στομα αυτου. | 15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו |
16 Ο οκνηρος νομιζει εαυτον σοφωτερον παρα επτα σοφους γνωμοδοτας. | 16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם |
17 Οστις διαβαινων ανακατονεται εις εριδα μη ανηκουσαν εις αυτον, ομοιαζει τον πιανοντα κυνα απο των ωτιων. | 17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו |
18 Ως ο μανιακος οστις ριπτει φλογας, βελη και θανατον, | 18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות |
19 ουτως ειναι ο ανθρωπος, οστις απατα τον πλησιον αυτου και λεγει, δεν εκαμον εγω παιζων; | 19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני |
20 Οπου δεν ειναι ξυλα, το πυρ σβυνεται? και οπου δεν ειναι ψιθυριστης, η ερις ησυχαζει. | 20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון |
21 Οι ανθρακες δια την ανθρακιαν και τα ξυλα δια το πυρ, και ο φιλερις ανθρωπος δια να εξαπτη εριδας. | 21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב |
22 Οι λογοι του ψιθυριστου καταπινονται ηδεως, και καταβαινουσιν εις τα ενδομυχα της κοιλιας. | 22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן |
23 Τα ενθερμα χειλη μετα πονηρας καρδιας ειναι ως σκωρια αργυρου επικεχρισμενη επι πηλινον αγγειον. | 23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע |
24 Οστις μισει, υποκρινεται με τα χειλη αυτου, και μηχανευεται δολον εν τη καρδια αυτου. | 24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה |
25 Οταν ομιλη χαριεντως, μη πιστευε αυτον? διοτι εχει επτα βδελυγματα εν τη καρδια αυτου. | 25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו |
26 Οστις σκεπαζει το μισος δια δολου, η πονηρια αυτου θελει φανερωθη εν μεσω της συναξεως. | 26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל |
27 Οστις σκαπτει λακκον, θελει πεσει εις αυτον? και ο λιθος θελει επιστρεψει επι τον κυλιοντα αυτον. | 27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב |
28 Η ψευδης γλωσσα μισει τους υπ' αυτης καταθλιβομενους? και το απατηλον στομα εργαζεται καταστροφην. | 28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה |