Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
GREEK BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:
2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza?
3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia?
4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio?
5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe?
6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi.
7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane.
8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi.
9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi.
10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore.
11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente?
12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle?
13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine.
14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia!
15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique?
16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento;
17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro;
18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me!
19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi].
20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco?
21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti.
22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore.
23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda:
24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro;
25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento.
26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto;
27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere;
28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce.
29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato.
30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.»