Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:
2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo?
3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta?
4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo?
5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite?
6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos.
7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento.
8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!».
9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos.
10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino.
11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas.
12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada!
13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones?
14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo».
15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos?
16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos.
17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?».
18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él.
19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos:
20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?».
21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad.
22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia;
24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente,
25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti.
26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos.
28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz.
29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos.
30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos.