Psalmen 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.] | 1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. |
2 Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde. | 2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem. |
3 Du erhörst die Gebete. Alle Menschen kommen zu dir | 3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee. |
4 unter der Last ihrer Sünden. Unsere Schuld ist zu groß für uns, du wirst sie vergeben. | 4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions. |
5 Wohl denen, die du erwählst und in deine Nähe holst, die in den Vorhöfen deines Heiligtums wohnen. Wir wollen uns am Gut deines Hauses sättigen, am Gut deines Tempels. | 5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple, |
6 Du vollbringst erstaunliche Taten, erhörst uns in Treue, du Gott unsres Heiles, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade. | 6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off. |
7 Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke. | 7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: |
8 Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker. | 8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled, |
9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; Ost und West erfüllst du mit Jubel. | 9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful. |
10 Du sorgst für das Land und tränkst es; du überschüttest es mit Reichtum. Der Bach Gottes ist reichlich gefüllt, du schaffst ihnen Korn; so ordnest du alles. | 10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation. |
11 Du tränkst die Furchen, ebnest die Schollen, machst sie weich durch Regen, segnest ihre Gewächse. | 11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers. |
12 Du krönst das Jahr mit deiner Güte, deinen Spuren folgt Überfluss. | 12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty. |
13 In der Steppe prangen die Auen, die Höhen umgürten sich mit Jubel. | 13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy, |
14 Die Weiden schmücken sich mit Herden, die Täler hüllen sich in Korn. Sie jauchzen und singen. | 14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn. |