1 Timothy 2
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men: | 1 Recomendo-te, pois, antes de tudo, que se façam súplicas, orações, petições, acções de graças por todos os homens, |
| 2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity. | 2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que levemos uma vida sossegada e tranquila, em toda a piedade e dignidade. |
| 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour, | 3 Em verdade, isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador, |
| 4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth. | 4 o qual quer que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. |
| 5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus: | 5 Com efeito, há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, que é Jesus Cristo homem, |
| 6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times. | 6 o qual se deu a si mesmo para redenção de todos: tal é o testemunho dado (por Deus) no tempo devido, |
| 7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth. | 7 para o qual fui constituído pregador e apóstolo (digo a verdade, não minto), doutor das gentes na fé e na verdade. |
| 8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention. | 8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando as mãos puras, sem ira e sem contenda. |
| 9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire, | 9 Do mesmo modo orem também as mulheres em traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade, e não com cabelos frisados, nem com ouro, pérolas ou vestidos custosos, |
| 10 But as it becometh women professing godliness, with good works. | 10 mas sim com boas obras, como convém a mulheres que fazem profissão de piedade. |
| 11 Let the woman learn in silence, with all subjection. | 11 A mulher aprenda, em silêncio, com toda a sujeição. |
| 12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence. | 12 Não permito à mulher que ensine (em público), nem que tenha domínio sobre o homem (exercendo na Igreja uma autoridade sobre ele), mas esteja em silêncio, |
| 13 For Adam was first formed; then Eve. | 13 porque Adão foi formado primeiro, e depois Eva. |
| 14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression. | 14 E Adão não foi seduzido, mas a mulher (é que, sendo) seduzida, prevaricou. |
| 15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety. | 15 Contudo, salvar-se-a pela (legitima) procriação dos filhos, se permanecer na fé, na caridade e na santidade, unidas à modéstia. |