Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,1 Kérlek tehát titeket, én, aki fogoly vagyok az Úrban, éljetek méltó módon ahhoz a hivatáshoz, amelyet kaptatok,
2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.2 teljes alázatosságban, szelídségben és türelemben. Viseljétek el egymást szeretettel.
3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 Igyekezzetek megtartani a lelki egységet a béke kötelékében.
4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.4 Egy a test és egy a Lélek, amint hivatásotok is egy reménységre szól.
5 One Lord, one faith, one baptism.5 Egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség.
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.6 Egy az Isten és mindeneknek Atyja, aki mindenek fölött áll, mindent áthat, és mindenben benne van.
7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.7 A kegyelmet azonban mindegyikünk Krisztus ajándékozásának mértéke szerint kapta.
8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.8 Ezért mondja az Írás: »Felment a magasba, foglyokat vitt magával, s ajándékokat adott az embereknek.«
9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?9 Az pedig, hogy »felment«, mi mást jelent, mint hogy le is szállt a föld alsó részeire?
10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.10 Aki leszállt, ugyanaz, mint aki felment, feljebb minden égnél, hogy betöltsön mindent.
11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,11 Ő tett egyeseket apostollá, másokat pedig prófétává, másokat evangélistává, ismét másokat pedig pásztorrá és tanítóvá,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 hogy alkalmassá tegye a szenteket a szolgálat végzésére Krisztus testének felépítése céljából,
13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;13 amíg mindnyájan eljutunk a hitnek és Isten Fia megismerésének egységére, és azzá a tökéletes emberré leszünk, aki megvalósította Krisztus teljességét;
14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive14 hogy ne legyünk már ingatag gyermekek, és ne vessen minket ide-oda a tanítás bármely szélfúvása emberi megtévesztéssel és tévedésbe ejtő álnoksággal.
15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:15 Ellenkezőleg, járjunk az igazság szerint szeretetben, és mindenben nőjünk fel őhozzá, Krisztushoz, aki a fej.
16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.16 Általa az egész test, az összekötő ízek segítségével egybefogva és összetartva, minden egyes rész sajátos tevékenységével gondoskodik saját növekedéséről, hogy felépüljön a szeretetben.
17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,17 Azt mondom tehát, és kérve kérlek titeket az Úrban, hogy most már ne éljetek úgy, ahogy a pogányok élnek, akik hiúságokon jártatják az eszüket.
18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.18 Sötétség borult az értelmükre, az istenes élettől elidegenedtek a bennük levő tudatlanság miatt, amely szívük megátalkodottságának következménye.
19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.19 Érzéketlenné váltak, átadták magukat a fajtalanságnak, és haszonlesésből mindenféle tisztátalan tettet elkövetnek.
20 But you have not so learned Christ;20 Ti azonban nem így tanultátok Krisztustól,
21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:21 ha valóban őt hallottátok és róla kaptatok oktatást, annak az igazságnak megfelelően, amely Jézusban van:
22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.22 vessétek le a korábbi életmód szerint való régi embert, aki romlásba rohan a megtévesztő kívánságok miatt;
23 And be renewed in the spirit of your mind:23 újuljatok meg gondolkodástok szellemében,
24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.24 és öltsétek magatokra az új embert, aki Isten képére teremtetett, valóban igaz és szent emberként.
25 Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.25 Éppen ezért szakítsatok a hazugsággal, és mindenki mondjon igazat felebarátjának , hiszen tagjai vagyunk egymásnak.
26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.26 Ha haragszotok is, ne vétkezzetek ; a nap ne nyugodjék le haragotok fölött,
27 Give not place to the devil.27 és ne adjatok helyet az ördögnek.
28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.28 Aki lopott, többé ne lopjon, hanem inkább dolgozzék, és saját kezével szerezzen javakat, hogy legyen miből adnia a szűkölködőnek.
29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.29 Semmiféle gonosz beszéd ne kerüljön ki szátokból, csak olyan, amely, ahol szükséges, alkalmas az építésre, hogy kegyelmet közöljön a hallgatókkal.
30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.30 Ne szomorítsátok meg Isten Szentlelkét, aki által meg vagytok pecsételve a megváltás napjára.
31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.31 Minden keserűség és harag, indulat, szóváltás és szitkozódás legyen távol tőletek minden gonoszsággal együtt.
32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.32 Egymás iránt legyetek inkább jóságosak, könyörületesek, bocsássatok meg egymásnak, ahogy Isten is megbocsátott nektek Krisztusban.