Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

John 17


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 These things Jesus spoke, and lifting up his eyes to heaven, he said: Father, the hour is come, glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.1 Después de hablar así, Jesús levantó los ojos al cielo, diciendo: «Padre, ha llegado la hora: glorifica a tu Hijo para que el Hijo te glorifique a ti,
2 As thou hast given him power over all flesh, that he may give eternal life to all whom thou hast given him.2 ya que le diste autoridad sobre todos los hombres, para que él diera Vida eterna a todos los que tú les has dado.
3 Now this is eternal life: That they may know thee, the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.3 Esta es la Vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a tu Enviado, Jesucristo.
4 I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.4 Yo te he glorificado en la tierra, llevando a cabo la obra que me encomendaste.
5 And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.5 Ahora, Padre, glorifícame junto a ti, con la gloria que yo tenía contigo antes que el mundo existiera.
6 I have manifested thy name to the men whom thou hast given me out of the world. Thine they were, and to me thou gavest them; and they have kept thy word.6 Manifesté tu Nombre a los que separaste del mundo para confiármelos. Eran tuyos y me los diste, y ellos fueron fieles a tu palabra.
7 Now they have known, that all things which thou hast given me, are from thee:7 Ahora saben que todo lo que me has dado viene de ti,
8 Because the words which thou gavest me, I have given to them; and they have received them, and have known in very deed that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.8 porque les comuniqué las palabras que tú me diste: ellos han reconocido verdaderamente que yo salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given me: because they are thine:9 Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste, porque son tuyos.
10 And all my things are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.10 Todo lo mío es tuyo y todo lo tuyo es mío, y en ellos he sido glorificado.
11 And now I am not in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name whom thou has given me; that they may be one, as we also are.11 Ya no estoy más en el mundo, pero ellos están en él; y yo vuelvo a ti. Padre santo, cuida en tu Nombre a aquellos que me diste, para que sean uno, como nosotros.
12 While I was with them, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me have I kept; and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.12 Mientras estaba con ellos, cuidaba en tu Nombre a los que me diste; yo los protegía y no se perdió ninguno de ellos, excepto el que debía perderse, para que se cumpliera la Escritura.
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.13 Pero ahora voy a ti, y digo esto estando en el mundo, para que mi gozo sea el de ellos y su gozo sea perfecto.
14 I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world; as I also am not of the world.14 Yo les comuniqué tu palabra, y el mundo los odió porque ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.15 No te pido que los saques del mundo, sino que los preserves del Maligno.
16 They are not of the world, as I also am not of the world.16 Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
17 Sanctify them in truth. Thy word is truth.17 Conságralos en la verdad: tu palabra es verdad.
18 As thou hast sent me into the world, I also have sent them into the world.18 Así como tú me enviaste al mundo, yo también los envío al mundo.
19 And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth.19 Por ellos me consagro, para que también ellos sean consagrados en la verdad.
20 And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;20 No ruego solamente por ellos, sino también por los que, gracias a su palabra, creerán en mí.
21 That they all may be one, as thou, Father, in me, and I in thee; that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.21 Que todos sean uno: como tú, Padre, estás en mí y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste.
22 And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:22 Yo les he dado la gloria que tú me diste, para que sean uno, como nosotros somos uno
23 I in them, and thou in me; that they may be made perfect in one: and the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast also loved me.23 –yo en ellos y tú en mí– para que sean perfectamente uno y el mundo conozca que tú me has enviado, y que yo los amé cómo tú me amaste.
24 Father, I will that where I am, they also whom thou hast given me may be with me; that they may see my glory which thou hast given me, because thou hast loved me before the creation of the world.24 Padre, quiero que los que tú me diste estén conmigo donde yo esté, para que contemplen la gloria que me has dado, porque ya me amabas antes de la creación del mundo.
25 Just Father, the world hath not known thee; but I have known thee: and these have known that thou hast sent me.25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te conocí, y ellos reconocieron que tú me enviaste.
26 And I have made known thy name to them, and will make it known; that the love wherewith thou hast loved me, may be in them, and I in them.26 Les di a conocer tu Nombre, y se lo seguiré dando a conocer, para que el amor con que tú me amaste esté en ellos, y yo también esté en ellos».