Deuteronomy 26
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Peshitta |
|---|---|
| 1 And when thou art come into the land which the Lord thy God will give thee to possess, and hast conquered it, and dwellest in it: | 1 ܘܡܐ ܕܥܠܬ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܝܘܪܬܢܐ. ܘܝܪܬܬܗ̇ ܘܝܬܒܬ ܒܗ̇. |
| 2 Thou shalt take the first of all thy fruits, and put then? in a basket, and shalt go to the place which the Lord thy God shall choose, that his name may be invocated there: | 2 ܣܒ ܡܢ ܪܝܫ ܟܘܠܗܘܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܡ̇ܥܠ ܐܢܬ. ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܘܣܝܡ ܒܡܣܢܬܐ. ܘܩܘܡ ܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܢܫܪܐ ܫܡܗ ܬܡܢ. |
| 3 And thou shalt go to the priest that shall be in those days, and say to him: I profess this day before the Lord thy God, that I am come into the land, for which he swore to our fathers, that he would give it us. | 3 ܘܬܐ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܕܢܗܘܐ ܒܝܘܡ̈ܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܘܐܡܪ ܠܗ. ܚܘܝܬ ܝܘܡܢܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܕܐܬ̇ܝܬ ܠܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܒܗܝܢ ܠܡܬܠ ܠܢ. |
| 4 And the priest taking the basket at thy hand, shall set it before the altar of the Lord thy God: | 4 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܣܢܬܐ ܡܢ ܐܝܕܟ. ܘܢܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. |
| 5 And thou shalt speak thus in the sight of the Lord thy God: The Syrian pursued my father, who went down into Egypt, and sojourned there in a very small number, and grew into a nation great and strong and of an infinite multitude. | 5 ܘܥܢܝ ܘܐܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐܪܡ ܐܬܕܒܪ ܐܒܝ ܘܢܚܬ ܠܡܨܪܝܢ. ܘܥܡܪ ܬܡܢ ܙܒܢܐ ܙܥܘܪܐ. ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܠܥܡܐ ܪܒܐ ܘܥܫܝܢܐ. |
| 6 And the Egyptians afflicted us, and persecuted us, laying on us most grievous burdens : | 6 ܘܐܒܐܫܘ ܠܢ ܡܨܪ̈ܝܐ ܘܡܟܟܘܢ. ܘܣܡܘ ܥܠܝܢ ܦܘܠܚܢܐ ܩܫܝܐ. |
| 7 And we cried to the Lord God of our fathers: who heard us, and looked down upon our af | 7 ܘܓܥܝܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܢ. ܘܫܡܥ ܡܪܝܐ ܩܠܢ . ܘܚܙܐ ܡܘܟܟܢ ܘܥܡܠܢ ܘܐܘܠܨܢܝܢ. |
| 8 ܘܐܦܩܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܒܐܝܕܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܒܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܒܚܙܘܐ ܪܒܐ ܘܒܐ̈ܬܘܬܐ ܘܒܬܕܡܪ̈ܬܐ. | |
| 9 And brought us out of Egypt with a strong hand, and a stretched out arm, with great terror, with signs and wonders: | 9 ܘܐܬܝܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ. ܘܝܗܒ ܠܢ ܡܪܝܐ ܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. |
| 10 And brought us into this place, and gave us this land flowing with milk and honey. | 10 ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܝܬ̇ܝܬ ܪܫܝܬܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܝܗܒ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܘܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܣܓܘܕ ܬܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. |
| 11 And therefore now I offer the firstfruits of the land which the Lord hath given me. And thou shalt leave them in the sight of the ford thy God, adoring the Lord thy God. | 11 ܘܚܕܝ ܒܟܘܠ ܛܒ̈ܬܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܠܒܝܬܟ. ܐܢܬ ܘܠܘܝܐ ܘܥܡܘܪܐ ܕܒܓܘܟ. |
| 12 And thou shalt feast in all the good things which the Lord thy God hath given thee, and thy house, thou and the Levite, and the stranger that is with thee. | 12 ܘܡܐ ܕܫܠܡܬ ܠܡܥܣܪܘ ܟܠܗ ܡܥܣܪܐ ܕܥܠܠܬܟ. ܒܫܢܬܐ ܕܬܠܬ ܕܗܝ ܗܝ ܫܢܬ ܡܥܣܪ̈ܐ. ܗܒ ܠܠܘܝܐ ܘܠܥܡܘܪܐ ܘܠܝܬܡܐ ܘܠܐܪܡܠܬܐ. ܘܢܐܟܠܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܟ ܘܢܣܒܥܘܢ. |
| 13 When thou hast made an end of tithing all thy fruits, in the third year of tithes thou shalt give it to the Levite, and to the stranger, and to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be filled: | 13 ܘܐܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܒܨ̇ܝܬ ܩܘܕܫܐ ܡܢ ܒܝܬܐ. ܘܝܗ̇ܒܬ ܠܠܘܝܐ ܘܠܥܡܘܪܐ ܘܠܝܬܡܐ ܘܠܐܪܡܠܬܐ. ܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܦ̇ܩܕܬܢܝ. ܠܐ ܥ̇ܒܪܬ ܡܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ. ܘܠܐ ܛܥ̇ܝܬ. |
| 14 And thou shalt speak thus in the sight of the Lord thy God: I have taken that which was sanctified out of my house, and I have given it to the Levite, and to the stranger, and to the fatherless, and to the widow, as thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments nor forgotten thy precepts. | 14 ܘܠܐ ܐܟ̇ܠܬ ܒܐܒܠܝ ܡܢܗ. ܘܠܐ ܒܨܝܬܗ ܟܕ ܛܡܐ ܐܢܐ. ܘܠܐ ܣ̇ܡܬ ܡܢܗ ܠܡܝܬܐ. ܐܠܐ ܫܡ̇ܥܬ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܝ. ܘܥܒ̇ܕܬ ܐܝܟ ܕܦ̇ܩܕܬܢܝ. |
| 15 I have not eaten of them is my mourning, nor separated them for any uncleanness, nor spent any thing of them in funerals. I have obeyed the voice of the Lord my God, and have done all things as thou hast commanded me. | 15 ܚܙܝ ܡܢ ܡܥܡܪܐ ܕܩܘܕܫܟ ܡܢ ܫܡܝܐ. ܘܒܪܟ ܠܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܢ. ܐܝܟ ܕܝܡܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. |
| 16 Look from thy sanctuary, and thy high habitation of heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou didst swear to our fathers, a land flowing with milk and honey. | 16 ܝܘܡܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܦܩܕ ܠܟ ܕܬܥܒܕ ܢܡ̈ܘܣܐ ܗܠܝܢ ܘܕܝ̈ܢܐ. ܛܪ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ . ܡܢ ܟܘܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܟ. |
| 17 This day the Lord thy God hath commanded thee to do these commandments and judgments: and to keep and fulfil them with all thy heart, and with all thy soul. | 17 ܠܡܪܝܐ ܐܡܪܬ ܝܘܡܢܐ. ܕܢܗܘܐ ܠܟ ܐܠܗܐ ܘܬܗܠܟ ܒܐܘܪ̈ܚܬܗ. ܘܬܛܪ ܢܡ̈ܘܣܘܗܝ ܘܕܝ̈ܢܘܗܝ ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܬܫܡܥ ܒܩܠܗ. |
| 18 Thou hast chosen the Lord this day to be thy God, and to walk in his ways and keep his ceremonies, and precepts, end judgments, and obey his command. | 18 ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܟ ܝܘܡܢܐ. ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ. ܘܬܛܪ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. |
| 19 And the Lord hath chosen thee this day, to be his peculiar people, as he hath spoken to thee, and to keep all his commandments: | 19 ܘܢܥܒܕܟ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܒܕ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܘܠܫܡܐ ܘܠܐܝܩܪܐ. ܘܬܗܘܐ ܥܡܐ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ. |