Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 10


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And having called his twelve disciples together, he gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of diseases, and all manner of infirmities.1 ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה
2 And the names of the twelve apostles are these: The first, Simon who is called Peter, and Andrew his brother,2 ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו
3 James the son of Zebedee, and John his brother, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the publican, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,3 פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי
4 Simon the Cananean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.4 שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו
5 These twelve Jesus sent: commanding them, saying: Go ye not into the way of the Gentiles, and into the city of the Samaritans enter ye not.5 את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו
6 But go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.6 כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל
7 And going, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.7 ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא
8 Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out devils: freely have you received, freely give.8 רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו
9 Do not possess gold, nor silver, nor money in your purses:9 לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם
10 Nor scrip for your journey, nor two coats, nor shoes, nor a staff; for the workman is worthy of his meat.10 ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו
11 And into whatsoever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till you go thence.11 וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו
12 And when you come into the house, salute it, saying: Peace be to this house.12 ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום
13 And if that house be worthy, your peace shall come upon it; but if it be not worthy, your peace shall return to you.13 והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב
14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words: going forth out of that house or city shake off the dust from your feet.14 וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם
15 Amen I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.15 אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא
16 Behold I send you as sheep in the midst of wolves. Be ye therefore wise as serpents and simple as doves.16 הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים
17 But beware of men. For they will deliver you up in councils, and they will scourge you in their synagogues.17 והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם
18 And you shall be brought before governors, and before kings for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles:18 ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים
19 But when they shall deliver you up, take no thought how or what to speak: for it shall be given you in that hour what to speak.19 וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו
20 For it is not you that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.20 כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם
21 The brother also shall deliver up the brother to death, and the father the son: and the children shall rise up against their parents, and shall put them to death.21 והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם
22 And you shall be hated by all men for my name's sake: but he that shall persevere unto the end, he shall be saved.22 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע
23 And when they shall persecute you in this city, flee into another. Amen I say to you, you shall not finish all the cities of Israel, till the Son of man come.23 ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם
24 The disciple is not above the master, nor the servant above his lord.24 אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו
25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the goodman of the house Beelzebub, how much more them of his household?25 דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו
26 Therefore fear them not. For nothing is covered that shall not be revealed: nor hid, that shall not be known.26 על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע
27 That which I tell you in the dark, speak ye in the light: and that which you hear in the ear, preach ye upon the housetops.27 את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות
28 And fear ye not them that kill the body, and are not able to kill the soul: but rather fear him that can destroy both soul and body in hell.28 ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם
29 Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father.29 הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם
30 But the very hairs of your head are all numbered.30 ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן
31 Fear not therefore: better are you than many sparrows.31 לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות
32 Every one therefore that shall confess me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.32 הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים
33 But he that shall deny me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.33 ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים
34 Do not think that I came to send peace upon earth: I came not to send peace, but the sword.34 אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב
35 For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.35 כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה
36 And as a man's enemies shall be they of his own household.36 ואיבי איש אנשי ביתו
37 He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me.37 האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי
38 And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me.38 ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי
39 He that findeth his life, shall lose it: and he that shall lose his life for me, shall find it.39 המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה
40 He that receiveth you, receiveth me: and he that receiveth me, receiveth him that sent me.40 המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני
41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive the reward of a prophet: and he that receiveth a just man in the name of a just man, shall receive the reward of a just man.41 המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח
42 And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, amen I say to you, he shall not lose his reward.42 והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו