Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Numbers 15


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli:
2 Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you,2 Parla a' figliuoli d'Israel, e di' a loro: quando voi sarete entrati nella terra ch' io vi debbo dare,
3 And shall make an offering to the Lord, for a holocaust, or a victim, paying your vows, or voluntarily offering gifts, or in your solemnities burning a sweet savour unto the Lord, of oxen or of sheep:3 e farete la offerta a Dio nello olocausto, o per oblazione pacifica, o per voti ch' aveste promesso, offerendo per vostra volontà, o per festa offerendo odore soave a Dio, o di buoi o di pecora;
4 Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:4 offerrà a Dio, chiunque farà questa offerta, lo sacrificio della farina, (porti) la decima parte d'una misura che si chiama Efi, aspersa d'olio, la quale misura avrà la quarta parte d'una altra misura chiamata In, di
5 And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,5 e vino, per infondere per lo sacrificio, quella medesima misura; e così la darà nel sacrificio e nell'olocausto. Per ogni agno,
6 And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:6 e ancora per li montoni sarà lo sacrificio della farina, due decime, che sia mescolata con l'olio, e sia la terza parte di questa misura che si chiama In.
7 And he shall offer the third part of the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.7 E il vino, per infondere, sia la terza parte di quella medesima misura; e offerila per odore soave a Dio.
8 But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfil thy vow or for victims of peace offerings,8 E quando egli farà offerta di buoi per vittima, ovver per lo sacrificio (che si arderà al fuoco, ovver contro alli inimici) e che la faccia per voto, (o per volontà,) ovver per la pace,
9 Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,9 darà per ogni bue tre decime [di farina] mescolate con olio; sì che sarà mezza misura di In;
10 And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.10 e del vino quella medesima misura; e sarà soave odore a Dio.
11 Thus shalt thou do11 E così farete
12 For every ox and ram and lamb and kid.12 per tutti i buoi e montoni e agnelli (e ca pretti) e becchi;
13 Both they that are born in the land, and the strangers13 e così li forestieri come li terrazzani.
14 Shall offer sacrifices after the same rite.14 .
15 There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land.15 Uno comandamento sarà, così a voi come alli forestieri.
16 And the Lord spoke to Moses, saying:16 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
17 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them:17 Parla ai figliuoli d'Israel, e di' loro:
18 When you are come into the land which I will give you,18 Quando voi entrerete nella terra ch' io vi debbo dare,
19 And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,19 e mangerete del pane di quella contrada, separarete le primizie a Dio de' vostri cibi.
20 Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors:20 E come voi separate [ le primizie) delle biade.
21 So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord.21 cosi delli altri vostri cibi darete la decima al Signore.
22 And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses,22 E se per ignoranza mancherete di alcuna cosa, ch' io v'abbia detto
23 And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward,23 per comandamento di Dio, da quello di in qua che lui cominciò a comandare,
24 And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin:24 e la moltitudine l'avrà dimenticata, offerirà uno vitello dello armento nello olocausto per odore soavissimo a Dio, e lo suo sacrificio e le cose liquide, secondo che si richiede per le cerimonie sue; e per lo peccato offerrà lo becco.
25 And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their ignorance:25 E il prete pregherà per tutto lo popolo d'Israel; e saragli perdonato, perchè non peccò per volontà: nondimeno offerrà incenso a Dio, per sè e per lo peccato e per lo suo errore.
26 And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance.26 E sarà perdonato a tutto il popolo d'Israel e a' forestieri, li quali sono peregrini fra di voi; però che lo peccato è di tutto il popolo per ignoranza:
27 But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.27 E se uno solo per ignoranza averà peccato, offerirà una capra d'uno anno per lo peccato suo.
28 And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.28 E lo prete pregherà per lui; e se ignorante mente peccherà, nel cospetto di Dio sarà chiesto per lui misericordia, e saragli perdonato.
29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.29 Così al forestiere, come al terrazzano, una legge sarà comune a loro, chi peccherà per ignoranza.
30 But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people:30 L'uomo che per superbia, o forestiere o terrazzano che sia, peccherà, però ch' è istato rebello a Dio, perirà del suo popolo.
31 For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity.31 La parola di Dio avvilo, e il suo comandamento disprezzo; e perciò morrà, e porterà la sua iniquità.
32 And it came to pass, when the children of Israel were in the wilderness, and had found a man gathering sticks on the sabbath day,32 Ed essendo i figliuoli d'Israel nella solitu dine, e trovassero uno uomo che cogliesse legne il sabato,
33 That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude.33 il quale menarono a Moisè e ad Aaron e a tutto il popolo,
34 And they put him into prison, not knowing what they should do with him.34 loro lo misero in carcere, non sapiendo che sentenza gli dovessero dare.
35 And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp.35 E Iddio disse a Moisè: muoia questo uomo, e tutto lo popolo il lapidi fuori delle abitazioni vostre.
36 And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded.36 E loro lo menarono fuori; e pigliarono le pietre, e lapidaronlo, secondo che Iddio disse.
37 The Lord also said to Moses:37 Disse Iddio a Moisè:
38 Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them I to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue:38 Parla ai figliuoli d'Israel, e di’ loro: fatevi le fimbrie (cioè a piè del vestire uno adornamento), e ponetevi per quattro canti delle vestimente legami azzurri.
39 That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things,39 E quando voi vederete questo, ricorderetevi di tutti i comandamenti di Dio, acciò che non sè guitino le loro cogitazioni, e gli occhi suoi per va rie cose sieno corrutti;
40 But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their Cod.40 ma si ricordino piuttosto de comandamenti di Dio, e faccino quelli; li quali facendo, loro sieno santi al suo Iddio.
41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.41 E io sono lo vostro Iddio onnipotente.