Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 15


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Speak to the children of Israel and thou shalt say to them: When you shall be come into the land of your habitation, which I will give you,2 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete entrati nella terra, in cui doveteabitare, della quale io darovvi il possesso,
3 And shall make an offering to the Lord, for a holocaust, or a victim, paying your vows, or voluntarily offering gifts, or in your solemnities burning a sweet savour unto the Lord, of oxen or of sheep:3 E farete offerta al Signore di olocausto, o di vittima per adempire un voto, o perispontanea obblazione, o facendo abbruciare nelle vostre solennità in odor soavissimo alSignore, sieno bovi, sieno pecore:
4 Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil:4 Chiunque immolerà un'ostia, offerirà pel sacrifizio di fior di farina la decima parte d'unephi aspersa d'olio pel quarto di un hin:
5 And he shall give the same measure of wine to pour out in libations for the holocaust or for the victim. For every lamb,5 E altrettanto di vino darà per fare le libagioni pell'olocausto, o pella vittima ad ogniagnello,
6 And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil:6 Ma a ciascun ariete si offeriranno due decimi di fior di farina aspersa d'olio pel terzo diun hin:
7 And he shall offer the third part of the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.7 E offeriranno del vino per la libagione un terzo della stessa misura in odor soavissimo alSignore.
8 But when thou offerest a holocaust or sacrifice of oxen, to fulfil thy vow or for victims of peace offerings,8 Quando poi offerirai dei buoi per olocausto, ovvero per ostia pell'adempimento d'un voto, ocome ostie pacifiche,
9 Thou shalt give for every ox three tenths of flour tempered with half a hin of oil,9 Per ogni bue darai tre decimi di fior di farina aspersa d'olio, che farà la metà di un hin:
10 And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.10 E altrettanto di vino per le libagioni in offerta di soave odore al Signore.
11 Thus shalt thou do11 Così farai
12 For every ox and ram and lamb and kid.12 Per ogni bue, e ariete, e agnello, e capro.
13 Both they that are born in the land, and the strangers13 Tanto quelli del paese, come i forestieri
14 Shall offer sacrifices after the same rite.14 Con uno stesso rito offeriranno i sacrifizii.
15 There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land.15 Una stessa legge, e ordinazione sarà tanto per voi, che per i forestieri del paese.
16 And the Lord spoke to Moses, saying:16 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
17 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them:17 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro:
18 When you are come into the land which I will give you,18 Giunti che sarete nella terra, che io vi darò,
19 And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,19 Quando avrete mangiato del pane di quel paese, metterete a parte le primizie del vostro cibopel Signore.
20 Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors:20 Come separate le primizie dell'aia,
21 So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord.21 Così voi offerirete al Signore le primizie di quel che mangiate.
22 And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses,22 Che se per ignoranza lascerete di fare alcuna di queste cose ordinate dal Signore a Mosè,
23 And by him hath commanded you, from the day that he began to command and thenceforward,23 E da questo intimate a voi da quel giorno in poi, nel quale cominciò egli a darvi icomandamenti,
24 And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin:24 E se tutta la moltitudine si dimentica di far tal cosa, ella offerirà un vitello di brancoin olocausto in odor soavissimo al Signore, e l'offerta della farina colle sue libagioni,come il rito le richiede, e un capro per lo peccato.
25 And the priest shall pray for all the multitude of the children of Israel: and it shall be forgiven them, because they sinned ignorantly, offering notwithstanding a burnt offering to the Lord for themselves and for their sin and their ignorance:25 E il sacerdote farà orazione per tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: e saralleperdonato, perché non ha peccato per volontà; offeriranno nondimeno il sacrifizio dabruciarsi interamente in onor del Signore per sé, e pel suo peccato, ed errore:
26 And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance.26 E sarà perdonato a tutta la plebe de' figliuoli d'Israele, e agli stranieri dimoranti traloro, perché la colpa di tutto il popolo procedé da ignoranza.
27 But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.27 Che se una sola persona ha peccato ignorantemente, offerirà una capra di un anno pel suopeccato:
28 And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.28 E il sacerdote farà orazione per lei, che ha peccato per ignoranza dinanzi al Signore: e leimpetrerà il perdono, e saralle perdonato.
29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.29 La stessa legge sarà per quelli del paese, e pe' forestieri, che hanno peccato perignoranza.
30 But the soul that committeth any thing through pride, whether he be born in the land or a stranger (because he hath been rebellious against the Lord) shall be cut off from among his people:30 Ma la persona, che avrà mancato per superbia, sia egli cittadino, o forestiero, saràsterminato dalla società del suo popolo, perché si ribellò contro del Signore:
31 For he hath contemned the word the Lord, and made void his precept: therefore shall he be destroyed, and shall bear his iniquity.31 Perocché egli dispregiò la parola del Signore, e violò il comandamento di lui: per questosarà annichilato, e pagherà il fio di sua iniquità.
32 And it came to pass, when the children of Israel were in the wilderness, and had found a man gathering sticks on the sabbath day,32 Or egli avvenne, mentre i figliuoli d'Israele erano nella solitudine, che fu trovato unuomo, che faceva un fastello di legna in giorno di sabato:
33 That they brought him to Moses and Aaron and the whole multitude.33 E lo presentarono a Mosè, e ad Aronne, e a tutta la moltitudine.
34 And they put him into prison, not knowing what they should do with him.34 E lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.
35 And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp.35 E il Signore disse a Mosè: Costui sia messo a morte; lo lapidi tutta la moltitudine fuoridegli alloggiamenti.
36 And when they had brought him out, they stoned him, and he died as the Lord had commanded.36 E condottolo fuora lo lapidarono, ed ei perì, come avea ordinato il Signore.
37 The Lord also said to Moses:37 Disse ancora il Signore a Mosè:
38 Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them I to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue:38 Parla a' figliuoli d'Israele, e dì' loro, che si mettano delle frange agli angoli de' loromantelli, e vi pongano una fascia di color di giacinto:
39 That when they shall see them, they may remember all the commandments of the Lord, and not follow their own thoughts and eyes going astray after divers things,39 Mirando le quali si ricordino di tutti i comandamenti del Signore, e non vadan dietro a'loro pensieri, e ai loro occhi, che nel reo amore di varii oggetti s'invescano:
40 But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their Cod.40 Ma piuttosto si ricordino de' precetti del Signore, e gli adempiano, e sieno santi al loroDio.
41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.41 Io il Signore Dio vostro, che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio.