SCRUTATIO

Friday, 17 July 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Ezekiel 46


font
DOUAI-RHEIMSSacra Bibbia Garofalo
1 Thus saith the Lord God: The gate of the inner court that looketh toward the east, shall be shut the six days, on which work is done; but on the sabbath day it shall be opened, yea and on the day of the new moon it shall be opened.1 Così dice il Signore Jahvè: “La porta dell’atrio interno che guarda a oriente rimarrà chiusa nei sei giorni di lavoro, ma verrà aperta nel sabato e nel giorno del novilunio.
2 And the prince shall enter by the way of the porch of the gate from without, and he shall stand at the threshold of the gate: and the priests shall offer his holocaust, and his peace offerings: and he shall adore upon the threshold of the gate, and shall go out: but the gate shall not be shut till the evening.2 Il principe entrerà in essa, per il vestibolo della medesima, dall’esterno, fermandosi però sul limitare della porta: allora i sacerdoti immoleranno i suoi olocausti e i suoi sacrifici pacifici ed egli, fatta adorazione sulla soglia della porta, uscirà.
3 And the people of the land shall adore at the door of that gate before the Lord on the sabbaths, and on the new moons.3 La porta però non verrà chiusa fino a sera. All’ingresso della medesima farà anche adorazione il popolo, nei sabati e nei noviluni, dinanzi a Jahvè.
4 And the holocaust that the prince shall offer to the Lord on the sabbath day, shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.4 L’olocausto che il principe offrirà a Jahvè nel sabato comporterà sei agnelli senza difetto e un montone senza macchia.
5 And the sacrifice of an ephi for a ram: but for the lambs what sacrifice his hand shall allow: and a hin of oil for every ephi.5 Come oblazione offrirà un’efa per il montone; per gli agnelli ciò che può e vorrà dare; e infine un hin di olio per efa.
6 And on the day of the new moon a calf of the herd without blemish: and the six lambs, and the rams shall be without blemish.6 Nel novilunio le vittime saranno un giovenco senza difetto, sei agnelli e un montone senza difetto; come oblazione offrirà
7 And he shall offer in sacrifice an ephi for a calf, an ephi also for a ram: but for the lambs, as his hand shall find : and a hin of oil for every ephi.7 un’efa per il vitello e una per il montone; per gli agnelli secondo le sue disponibilità, e un hin di olio per efa.
8 And when the prince is to go in, let him go in by the way of the porch of the gate, and let him go out the same way.8 Entrando, il principe passerà per il vestibolo della porta e uscirà, poi, per la stessa via.
9 But when the people of the land shall go in before the Lord in the solemn feasts, he that goeth in by the north gate to adore, shall go out by the way of the south gate : and he that; goeth in by the way of the south gate, shall go out by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go out at that over against it.9 Quando verrà il popolo della terra nelle solennità dinanzi a Jahvè, chi entra per fare adorazione dalla porta settentrionale uscirà per quella meridionale; chi invece entra da quest’ultima, uscirà dalla porta settentrionale; non deve tornare indietro per la porta dalla quale è entrato ma uscirà dalla parte opposta.
10 And the prince in the midst of them, shall go in when they go in, and go out when they go out.10 Quanto al principe, egli entrerà e uscirà con essi.
11 And in the fairs, and in the solemnities there shall be the sacrifice of an ephi to a calf, and an ephi to a ram: and to the lambs, the sacrifice shall be as his hand shall find: and a hin of oil to every ephi.11 In tutte le feste e le solennità l’oblazione comprenda un’efa per il giovenco, una per il montone; per gli agnelli ciò che può e vuole dare, e infine un hin di olio per efa.
12 But when the prince shall offer a voluntary holocaust, or voluntary peace offerings to the Lord : the gate that looketh towards the east shall be opened to him, and he shall offer his holocaust, and his peace offerings, as it is wont to be done on the sabbath day: and he shall go out, and the gate shall be shut after he is gone forth.12 Quando il principe vorrà offrire un sacrificio spontaneo, olocausto o sacrificio pacifico, offerta spontanea a Jahvè, gli sarà aperta la porta che guarda a oriente; egli offrirà l’olocausto o il suo sacrificio pacifico come suole offrirlo il sabato, e uscirà. Subito dopo la sua partenza la porta sarà chiusa.
13 And he shall offer every day for a holocaust to the Lord, a lamb of the same year without blemish: he shall offer it always in the morning.13 Ogni giorno offrirai in olocausto a Jahvè un agnello di un anno senza difetto, lo immolerai ogni mattina.
14 And he shall offer the sacrifice for it morning by morning, the sixth part of ephi: and the third part of a bin of oil be mingled with the fine hour: a to the Lord by ordinance continual and everlasting.14 Con esso offrirai ogni mattina l’oblazione di un sesto di efa e di un terzo di hin di olio per aspergerne, il fior di farina: oblazione a Jahye ecco il prescritto per l’olocausto continuo.
15 He shall offer the lamb, and the sacrifice, and the oil morning by morning: an everlasting holocaust.15 Devono dunque offrire l’agnello, l’oblazione e l'olio, ogni mattina, olocausto continuo”.
16 Thus saith the Lord God: If the prince give a gift to any of his sons: the inheritance of it shall go to his children, they shall possess it by inheritance.16 Così dice il Signore Jahvè: “Se il Principe dai suoi possessi ereditari fa un dono a qualcuno dei suoi figli, questo dono apparterrà loro avranno come eredità;
17 But if he give a legacy out of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of release, and it shall return to the prince: but his inheritance shall go to his sons.17 se egli, invece, dalla sua eredità fa un dono a uno dei suoi schiavi esso apparterrà a costui fino all’anno dell’affrancamento, e allora ritornerà al principe; soltanto l’eredità dei suoi figli rimarrà loro per sempre.
18 And the prince shall not take of the people's inheritance by violence, nor of their possession : but out of his own possession he shall give an inheritance to his sons: that my people be not dispersed every man from his possession.18 Il principe non deve impadronirsi di alcuna parte dell’eredità del popolo privandoli con vessazioni della loro proprietà; lascerà in eredità ai figli il suo possesso, affinché nessuno del mio popolo venga cacciato dalla sua proprietà”».
19 And he brought me in by the entry that was at the side of the gate, into the chambers of the sanctuary that were for the priests, which looked toward the north. And there was a place bending to the west.19 Mi condusse poi per l’ingresso che è accanto alla porta, preso le camere del santuario riservate ai sacerdoti e che guardano a settentrione; ed ecco là un locale, in fondo, verso occidente.
20 And he said to me: This is the place where the priests shall boil the sin offering, and the trespass offering: where they shall dress the sacrifice, that they may not bring it out into the outward court, and the people be sanctified.20 Mi disse: «Questo è il luogo dove i sacerdoti cuoceranno la vittima del sacrificio di riparazione e del sacrificio espiatorio, dove cuoceranno nel forno l’oblazione per non portarle nel cortile esterno, santificando il popolo».
21 And he brought me into the outward court, and he led me about by the four corners of the court: and behold there was a little court in the corner of the court, to every corner of the court there was a little court.21 Quindi, fattomi uscire nell’atrio esterno, mi fece passare per i quattro angoli dell’atrio, ed ecco c’era un cortile a ciascun angolo dell’atrio.
22 In the four corners of the court were little courts disposed, forty cubits long, and thirty broad, all the four were of one measure.22 Questi piccoli cortili, posti ai quattro angoli dell’atrio, erano lunghi quaranta cubiti e larghi trenta; tutti e quattro avevano la medesima grandezza.
23 And there was a wall round about compassing the four little courts, and there were kitchens built under the rows round about.23 Erano circondati tutti e quattro da un recinto, ai piedi del quale, tutt’intorno, erano costruiti fornelli.
24 And he said to me: This is the house of the kitchens wherein the ministers of the house of the Lord shall boil the victims of the people.24 Mi disse: «Queste sono le cucine dove i servitori del tempio cuoceranno le vittime per il popolo».