SCRUTATIO

Tuesday, 14 July 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Jeremiah 29


font
DOUAI-RHEIMSPeshitta
1 Now these are the words of the letter which Jeremias, the prophet sent from Jerusalem to the residue of the ancients that were carried into captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nabuchodonosor had carried away from Jerusalem to Babylon:1 ܘܗܠܝܢ ܦܬ̈ܓܡܝ ܐܓܪܬܐ ܕܫܕܪ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܠܒܒܠ ܠܘܬ ܫܪܟܐ ܕܣܒ̈ܐ ܕܫܒܝܬܐ ܘܠܘܬ ܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘܬ ܢܒ̈ܝܐ ܕܓ̈ܠܐ ܘܠܘܬ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܫܒܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܠܒܒܠ
2 After that Jechonias the king, and the queen, and the eunuchs, and the princes of Juda, and of Jerusalem, and the craftsman, and the engravers were departed out of Jerusalem :2 ܡܢ ܒܬܪ ܕܢܦܩ ܝܘܟܢܝܐ ܡܠܟܐ ܘܡܠܟܬܐ ܘܡܗܝ̈ܡܢܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܐܘܪܫܠܡ ܘܐ̈ܘܡܢܐ ܘܕܚܫ̈ܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ
3 By the hand of Elasa the son of Saphan, and Gamarias the son of Helcias, whom Sedecias king of Juda sent to Babylon to Nabuchodonosor king of Babylon, saying:3 ܒܝܕ ܐܠܥܣܐ ܒܪ ܫܦܢ ܘܓܡܪܝܐ ܒܪ ܚܠܩܝܐ ܕܫܕܪ ܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܘܬ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܠܒܒܠ
4 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem to Babylon:4 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܟܠܗ̇ ܫܒܝܬܐ ܕܐܫܬܒܝܬ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܠܒܒܠ
5 Build ye houses, and dwell in them: and plant orchards, and eat the fruit of them.5 ܒܢܘ ܒܬ̈ܐ ܘܬܒܘ ܘܨܘܒܘ ܓ̈ܢܐ ܘܐܟܘܠܘ ܦܐܪ̈ܝܗܝܢ
6 Take ye wives, and beget sons and daughters: and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, and let them bear sons and daughters: and be ye multiplied there, and be not few in number.6 ܣܒܘ ܢܫ̈ܐ ܘܐܘܠܕܘ ܒܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ ܣܒܘ ܠܒܢܝ̈ܟܘܢ ܢ̈ܫܐ ܘܒܢ̈ܬܟܘܢ ܗܒܘ ܠܓܒܪ̈ܐ ܘܢܘܠܕܘܢ ܒܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ ܘܣܓܘ ܬܡܢ ܘܠܐ ܬܙܥܪܘܢ
7 And seek the peace of the city, to which I have caused you to be carried away captives; and pray to the Lord for it: for in the peace thereof shall be your peace.7 ܘܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܩܪܝܬܐ ܕܫܒܝܬܟܘܢ ܬܡܢ ܘܨܠܘ ܥܠܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܒܫܠܡܗ̇ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܫܠܡܐ
8 For thus saith the Lord of hoses the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners deceive you: and give no heed to your dreams which you dream:8 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢܛܥܘܢܟܘܢ ܢܒ̈ܝܐ ܕܒܝܢܬܟܘܢ ܘܩܨ̈ܘܡܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܫܡܥܘܢ ܠܚ̈ܠܡܝܟܘܢ ܕܐܢܬܘܢ ܚܠܡܝܢ
9 For they prophesy falsely to you in my name: and I have not sent them, saith the Lord.9 ܡܛܠ ܕܫܘܩܪܐ ܗܢܘܢ ܡܬܢܒܝܢ ܠܟܘܢ ܒܫܡܝ ܘܐܢܐ ܠܐ ܫܕܪܬ ܐܢܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
10 For thus saith the Lord: When the seventy years shall begin to be accomplished in Babylon, I will visit you: and I will perform my good word in your favour, to bring you again to this place.10 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܡܬܝ ܕܡܠܝܢ ܠܒܒܠ ܫܒܥܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܐܦܪܘܩܟܘܢ ܘܐܩܝܡ ܥܠܝܟܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܛܒ̈ܐ ܠܡܗܦܟܘܬܟܘܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ
11 For I know the thoughts that I think towards you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of affliction, to give you an end and patience.11 ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܡܚܫܒܬܐ ܕܡܬܚܫܒ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܚܫܒܬܐ ܕܫܠܡܐ ܘܠܐ ܕܒܝܫܬܐ ܠܡܬܠ ܠܟܘܢ ܠܚܪܬܐ ܣܒܪܐ
12 And you shall call upon me, and you shall go: and you shall pray to me, and I will hear you.12 ܘܬܩܪܘܢܢܝ ܘܬܨܠܘܢ ܩܕܡܝ
13 You shall seek me, and shall And me: when you shall seek me with all your heart.13 ܘܟܕ ܬܒܥܘܢܢܝ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟܘܢ
14 And I will be found by you, saith the Lord: and I will bring back your captivity, and I will gather you out of all nations, and from all the places to which I have driven you out, saith the Lord: and I will bring you back from the place to which I caused you to be carried away captive.14 ܬܫܟܚܘܢܢܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܗܦܟ ܫܒܝܬܟܘܢ ܘܐܟܢܫܟܘܢ ܡܢ ܟܠ ܥܡ̈ܡܐ ܘܡܢ ܟܘܠ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܒܕܪܬܟܘܢ ܠܬܡܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܗܦܟܟܘܢ ܠܐܬܪܐ ܕܐܫܒܝܬܟܘܢ ܡܢ ܬܡܢ
15 Because you have said: The Lord hath raised us up prophets in Babylon:15 ܡܛܠ ܕܐܡܪܬܘܢ ܕܐܩܝܡ ܠܢ ܡܪܝܐ ܢ̈ܒܝܐ ܒܒܒܠ
16 For thus saith the Lord to the king that sitteth upon the throne of David, and to all the people that dwell in this city, to your brethren that are not gone forth with you into captivity.16 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܡܠܟܐ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܗ ܕܕܘܝܕ ܘܥܠ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܝܬܒ ܒܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܐ̈ܚܝܟܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܢܦܩܘ ܥܡܟܘܢ ܒܫܒܝܬܐ
17 Thus saith the Lord of hosts: Behold I will send upon them the sword, and the famine, and the pestilence: and I will make them like bad figs that cannot be eaten, because they are very bad.17 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܗܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܚܪܒܐ ܘܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܬܐ̈ܢܐ ܒܝܫ̈ܬܐ ܕܠܐ ܡܬܐ̈ܟܠܢ ܡܢ ܒܝܫܘܬܗܝܢ
18 And I will persecute them with the sword, and with famine, and pith the pestilence: and I will give them up unto affliction to all the kingdoms of the earth: to be a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach to all the nations to which I have driven them out:18 ܘܐܪܕܘܦ ܒܬܪܗܘܢ ܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܢܐ ܘܐܬܠ ܐܢܘܢ ܠܙܘܥܬܐ ܠܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܠܬܡܗܐ ܘܠܠܘܛܬܐ ܘܠܚܣܕܐ ܘܠܡܫܪܘܩܝܬܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܕܪܬ ܐܢܘܢ ܠܬܡܢ
19 Because they have not hearkened to my words, saith the Lord: which I sent to them by my servants the prophets, rising by night, and sending: and you have not heard, saith the Lord.19 ܥܠ ܕܠܐ ܫܡܥܘ ܦܬ̈ܓܡܝ ܘܫܕܪܬ ܠܘܬܗܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܝ ܢܒ̈ܝܐ ܩܕܡܬ ܘܫܕܪܬ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܐܢܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
20 Hear ye therefore the word of the Lord, all ye of the captivity, whom I have sent out from Jerusalem to Babylon.20 ܘܐܢܬܘܢ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܟܠܗ̇ ܫܒܝܬܐ ܕܐܫܬܒܝܬ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܠܒܒܠ
21 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to Achab the son of Colias, and to Sedecias the son of Maasias, who prophesy unto you in my name falsely: Behold I will deliver them up into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon: and he shall kill them before your eyes.21 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܐܚܒ ܒܪ ܩܘܠܝܐ ܘܥܠ ܨܕܩܝܐ ܒܪ ܡܥܣܝܐ ܕܡܬܢܒܝܢ ܠܟܘܢ ܒܫܡܝ ܒܫܘܩܪܐ ܗܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܩܛܠ ܐܢܘܢ ܒܚܪܒܐ ܠܥܢ̈ܝܟܘܢ
22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Juda, that are in Babylon, saying: The Lord make thee like Sedecias, and like Achab, whom the king of Babylon fried in the fire :22 ܘܢܗܘܘܢ ܠܠܘܛܬܐ ܠܟܘܠܗ̇ ܫܒܝܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܕܒܒܒܠ ܘܢܐܡܪܘܢ ܥܒܕܟ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܨܕܩܝܐ ܘܐܝܟ ܐܚܒ ܕܛܓܢ ܐܢܘܢ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܒܢܘܪܐ
23 Because they have acted folly in Israel, and have committed adultery with the wives of their friends, and have spoken lying words in my name, which I commanded them not: I am the judge and the witness, saith the Lord.23 ܥܠ ܕܥܒܕܘ ܥܘܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܘܓܪܘ ܢܫ̈ܝ ܚܒܪ̈ܝܗܘܢ ܘܡܠܠܘ ܦܬܓܡ̈ܐ ܒܫܡܝ ܒܫܘܩܪܐ ܕܠܐ ܦܩܕܬ ܐܢܘܢ ܘܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܘܣܗܕ ܐܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
24 And to Semeias the Nehelamite thou shalt say:24 ܘܫܡܥܝܐ ܢܚܡܠܝܐ ܐܡܪ
25 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Because thou hast sent letters in thy name to all the people that are in Jerusalem, and to Sophonias the son of Maasias the priest, and to all the priests, saying:25 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܫܕܪ ܒܫܡܗ ܐܓܪܬܐ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܘܠܨܦܢܝܐ ܒܪ ܡܥܣܝܐ ܟܗܢܐ ܘܠܟܗ̈ܢܐ
26 The Lord hath made thee priest instead of Joiada the priest, that thou shouldst be ruler in the house of the Lord, over every man that raveth and prophesieth, to put him in the stocks, and into prison.26 ܡܪܝܐ ܐܩܝܡܟ ܟܗܢܐ ܚܠܦ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܕܬܗܘܐ ܦܩܘܕܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܟܘܠ ܐܢܫ ܕܡܫܬܛܐ ܘܡܬܢܒܐ ܒܕܓܠܘܬܐ ܘܬܪܡܝܘܗܝ ܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ ܘܒܚܒܘܫܝܐ
27 And now why hast thou not rebuked Jeremias the Anathothite, who prophesieth to you?27 ܘܗܫܐ ܠܡܢܐ ܠܐ ܟܐܐ ܐܢܬ ܒܐܪܡܝܐ ܕܡܢ ܥܢܬܘܬ ܕܡܬܢܒܐ ܠܟܘܢ
28 For he hath also sent to us in Babylon, saying: It is a long time: build ye houses, and dwell in them: and plant gardens, and eat the fruits of them.28 ܡܛܠ ܕܗܐ ܫܠܚ ܠܢ ܠܒܒܠ ܕܢܘܓܪܐ ܗܘܝܢ ܐܢܬܘܢ ܬܡܢ ܒܢܘ ܒ̈ܬܐ ܘܬܒܘ ܘܨܘܒܘ ܓܢ̈ܐ ܘܐܟܘܠܘ ܦܐܪ̈ܝܗܝܢ
29 So Sophonias the priest read this letter, in the hearing of Jeremias the prophet.29 ܘܩܪܐ ܨܦܢܝܐ ܟܗܢܐ ܐܓܪܬܐ ܗܕܐ ܒܐ̈ܕܢܘܗܝ ܕܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ
30 And the word of the Lord came to Jeremias, saying:30 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
31 Send to all them of the captivity, saying: Thus saith the Lord to Semeias the Nehelamite: Because Semeias hath prophesied to you, and I sent him not: and hath caused you to trust in a lie :31 ܫܠܘܚ ܠܟܠܗ̇ ܫܒܝܬܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܥܝܐ ܢܚܡܠܝܐ ܥܠ ܕܐܬܢܒܝ ܠܟܘܢ ܫܡܥܝܐ ܡܕܡ ܕܐܢܐ ܠܐ ܫܕܪܬܗ ܘܐܬܟܠܟܘܢ ܥܠ ܫܘܩܪܐ
32 Therefore thus saith the Lord: behold I will visit upon Semeias the Nehelamite, and upon his seed: he shall not have a man to sit in the midst of this people, and he shall not see the good that I will do to my people, saith the Lord: because he hath spoken treason against the Lord.32 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܦܩܕ ܐܢܐ ܥܠ ܫܡܥܝܐ ܢܚܡܠܝܐ ܘܥܠ ܙܪܥܗ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܓܒܪܐ ܕܝܬܒ ܒܓܘ ܥܡܐ ܗܢܐ ܘܠܐ ܢܚܙܐ ܒܛܒܬܐ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܠܥܡܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܥܘܠܐ ܡܠܠ ܥܠ ܡܪܝܐ