Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Sirach 41


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.1 O morte, come è amara la memoria tua all'uomo che si contenta nelle ricchezze sue!
2 dummy verses inserted by amos2 E all' uomo riposato, e le cui vie sono dirizzate in tutte le prosperitadi, e che ancora puote prendere il cibo!
3 dummy verses inserted by amos3 O morte, buono è il giudicio tuo all' uomo necessitoso, e che diminuisce le forze!
4 dummy verses inserted by amos4 E a colui che è difettuoso per vecchiezza, al quale conviene guadagnare ciò che gli bisogna, e allo (stolto) incredibile il quale perde la pazienza!
5 dummy verses inserted by amos5 Non temere la sentenza della morte. Ricorditi di quelle cose che avvennero anzi che tu fossi, e che debbono sopravenire; questa sentenza verrà da Dio (sopra te e) a ogni carne.
6 dummy verses inserted by amos6 E che soppraverrae nel piacere dello Altissimo? o dieci o cento o mille anni.
7 dummy verses inserted by amos7 Non è in inferno accusazione di vita.
8 dummy verses inserted by amos8 Figliuoli di abbominazione sì sono i figliuoli de' peccatori, e coloro che conversano a lato alle case delli impii.
9 dummy verses inserted by amos9 La eredità de' figliuoli de' peccatori partorirà vergogna, è col seme loro continuanza di vituperio.
10 dummy verses inserted by amos10 Del padre crudele si lamentano i figliuoli, che per lui sono in vituperio.
11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.11 Guai a voi, figliuoli spietati, che abbandonaste la legge di Dio altíssimo!
12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.12 E se nati sarete, voi sarete generati nella maledizione; e se sarete morti, la parte vostra fia in maledizione.
13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.13 Tutte le cose che sono di terra, in terra si convertono; così gli empii dalla maledizione anderanno in perdizione.
14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.14 Il pianto delli uomini nel corpo loro; il nome delli impii si disfarae.
15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.15 Abbi cura d'avere buona fama; però che questa ti basterà più che mille grandi tesori preziosi
16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.16 La buona vita è numero di dì; ma la buona fama dura sempre.
17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?17 Figliuolo, sèrbati la disciplina tua in pace; la sapienza nascosa, e il tesoro non veduto, che utilità è dell' uno e dell' altro?
18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom.18 Meglio è l' uomo che nasconde la stoltizia sua, che colui che occulta la sapienza sua.
19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.19 Ma impertanto ritornate a quelle parole che escono della bocca mia.
20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.20 Però che non è buono osservare ogni riverenza; e tutte le cose non piaciono a ciascuno in fede.
21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:21 Vergognatevi dal padre e dalla madre della fornicazione; e dal rettore e dal potente della bugia;
22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:22 dal principe e dal giudice del misfatto; dalla sinagoga e dal popolo della iniquitade;
23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,23 dal compagno e dall' amico della ingiustizia; e dal luogo nel quale abiti,
24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:24 del furto, della veritade di Dio e del testamento (non osservato); del giacere in sul braccio nella mensa, e di fare mal viso nelli doni e in quelle cose che tu riceverai;
25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.25 da quelli che ti salutano di silenzio, da quella veduta della femina fornicaria, e dal rivolgimento del viso del parente.
26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.26 Non volgere la faccia dal prossimo tuo, e guàrdati da togliere la parte, e non restituirla poi.
27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.27 Non attendere alla moglie d' altrui, non cercare la serva sua, e non istare al letto suo.
28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.28 Astienti dalle parole di vituperio delli amici; e quando darai, non rimproperare.